Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  438

Inde procedentibus ad tynetem nuntius allatus uerminam syphacis filium cum equitibus pluribus quam peditibus uenire carthaginiensibus auxilio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aiden.827 am 05.10.2020
Während sie auf Tunis zumarschierten, erhielten sie die Nachricht, dass Vermina, der Sohn des Syphax, mit einem Heer, das hauptsächlich aus Kavallerie bestand, heranrückte, um den Karthagern zu helfen.

von luca8825 am 17.07.2024
Während sie sich nach Tyneta vorwärts bewegten, wurde die Nachricht überbracht, dass Vermina, der Sohn des Syphax, mit mehr Reitern als Fußsoldaten den Karthagern zu Hilfe komme.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
allatus
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
auxilio
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitibus
eques: Reiter, Ritter
filium
filius: Kind, Sohn, Junge
Inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
uerminam
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
nuntius
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pluribus
plus: mehr
procedentibus
procedere: vorrücken, Fortschritte machen, vorwärts gehen
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
uenire
venire: kommen
uerminam
ver: Frühling, Jugend
vermis: Wurm, Made

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum