Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  312

Summotis pari spatio armatis, cum singulis interpretibus congressi sunt, non suae modo aetatis maximi duces sed omnis ante se memoriae omnium gentium cuilibet regum imperatorumue pares.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leony8982 am 03.10.2017
Nachdem die bewaffneten Wachen in gleicher Entfernung zurückgezogen worden waren, trafen sie aufeinander, jeder mit einem Dolmetscher. Diese Männer waren nicht nur die größten Befehlshaber ihrer Zeit, sondern ebenbürtig jedem König oder Feldherrn jeder Nation in der gesamten Geschichte.

von lucia928 am 30.07.2014
Die bewaffneten Männer in gleichem Abstand entfernt, trafen sie mit einzelnen Dolmetschern zusammen, die nicht nur die größten Anführer ihrer eigenen Zeit waren, sondern gleich bedeutend wie jeder König oder Befehlshaber aller Völker in der Erinnerung vor ihnen.

Analyse der Wortformen

Summotis
summovere: wegschaffen
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parire: aushalten, ertragen, gebären
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
singulis
culus: Hintern
sin: wenn aber
singulus: jeweils einer, je ein, jeder einzelne
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
sinere: lassen, zulassen, erlauben
interpretibus
interpres: Vermittler, Dolmetscher, Deuter, translator
congressi
congredi: zusammenkommen, zusammenstoßen, approach, near
congrediri: EN: meet, approach, near
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
non
non: nicht, nein, keineswegs
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
modo
modus: Art (und Weise)
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
sed
sed: sondern, aber
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
memoriae
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
gentium
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
cuilibet
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
regum
rex: König
pares
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum