Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX) (8)  ›  361

Ceterum cum longe maximus omnium aetatis suae regum hic fuerit plurimumque rem romanam iuuerit, operae pretium uidetur excedere paulum ad enarrandum quam uaria fortuna usus sit in amittendo reciperandoque paterno regno.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aetatis
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
aetatis: Alter, Lebensalter, Zeitalter
amittendo
amittere: aufgeben, verlieren
Ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
enarrandum
enarrare: bis zu Ende erzählen
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excedere
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
hic
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iuuerit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
longe
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
longus: lang, langwierig
maximus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
plurimumque
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
operae
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
paterno
paternus: väterlich, EN: father's, paternal
paulum
paulum: ein wenig, etwas
paulus: klein, gering, Paul
plurimumque
plurimum: das meiste
plurimus: meistes, sehr viel, am meisten
pretium
pretium: Preis, Wert, Lohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
plurimumque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regno
regnare: herrschen, regieren
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
regum
rex: König
romanam
romanus: Römer, römisch
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uaria
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uidetur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
usus
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum