Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  094

Et qui in arce erant igni iniecto tectis quae tenebant ut is tumultus hostem moraretur, agmen suorum fugae simili cursu ante noctem adsecuti sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von samira.849 am 24.08.2021
Die Verteidiger in der Zitadelle legten Feuer an die Gebäude, die sie besetzt hielten, um den Feind zu verzögern, und holten dann ihre zurückweichenden Truppen in eilendem Lauf vor Einbruch der Nacht ein.

von nicolas.9996 am 03.01.2019
Diejenigen, die in der Zitadelle waren, hatten Feuer auf die Dächer geworfen, die sie besetzten, damit dieser Tumult den Feind verzögern würde, und holten in einem fluchtartigen Lauf vor Einbruch der Nacht den Zug ihrer Männer ein.

Analyse der Wortformen

adsecuti
adsequi: einholen, erreichen, verfolgen
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
arce
arcs: Burg, Festung
arcere: abwehren, abhalten, hindern
cursu
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
currere: laufen, eilen, rennen
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fugae
fuga: Flucht
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
igni
ignis: Brand, Feuer, Fackel
ignire: EN: ignite
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iniecto
inicere: hineinwerfen, einflößen
injicere: EN: hurl/throw/strike in/into
injectare: EN: apply
is
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
moraretur
morari: aufhalten, verzögern, sich aufhalten, verweilen
noctem
nox: Nacht
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
simili
similis: ähnlich
simile: Gleichnis, Vergleich
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
suorum
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tectis
tegere: decken, bedecken, belegen, schützen
tectum: Dach, Zimmerdecke, Haus
tectus: gedeckt, bedeckt, mit Dach
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
tumultus
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum