Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  089

Et hannibal a buloto amni, haud procul is ab urbe locris abest, nuntio praemisso ut sui luce prima summa ui proelium cum romanis ac locrensibus consererent dum ipse auersis omnibus in eum tumultum ab tergo urbem incautam adgrederetur, ubi luce coeptam inuenit pugnam, ipse nec in arcem se includere, turba locum artum impediturus, uoluit, neque scalas quibus scanderet muros attulerat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maya9999 am 24.09.2013
Und Hannibal, vom Bulotus-Fluss, nicht weit entfernt von der Stadt Locri, hatte einen Boten vorausgesandt, damit seine Männer bei Tagesanbruch mit größter Kraft gegen die Römer und Locrier kämpfen sollten, während er selbst, nachdem alles in dieses Getümmel gewendet war, die ahnungslose Stadt von hinten angreifen könnte. Als er bei Tageslicht den begonnenen Kampf fand, wollte er sich weder in die Zitadelle einschließen - um den überfüllten engen Ort zu behindern - noch hatte er Leitern mitgebracht, mit denen er die Mauern ersteigen könnte.

von roman.902 am 08.12.2013
Hannibal war nahe der Stadt Locri am Bulotus-Fluss positioniert. Er sandte einen Boten voraus und befahl seinen Truppen, bei Tagesanbruch einen heftigen Kampf mit den Römern und Locriern zu führen. Seine Absicht war es, die Stadt von hinten anzugreifen, während alle durch das Chaos abgelenkt waren. Als jedoch der Tag anbrach und die Schlacht begann, stellte er fest, dass er die Zitadelle nicht betreten konnte, da er nur den engen Raum überfüllt hätte und nicht einmal Leitern mitgebracht hatte, um die Mauern zu erklimmen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
ab
ab: von, durch, mit
abest
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
adgrederetur
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
amni
amnis: Strom, Fluss
arcem
arcs: Burg, Festung
artum
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
attulerat
afferre: melden, herbeibringen, darbringen, verursachen
auersis
averrere: wegfegen
aversum: EN: back, back/hinder part
aversus: abgewandt, feindlich, w/back turned
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
buloto
bus: EN: ox, bull
lavare: waschen, baden
lotos: Lotos, flower of forgetfulness
lotus: EN: elegant, fashionable, flower of forgetfulness
coeptam
coepere: anfangen, beginnen
coeptus: begonnen, begonnen, started, commenced, undertaking
consererent
conserere: bepflanzen, verknüpfen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
Et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
impediturus
impedire: hindern, behindern, verhindern
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incautam
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
includere
includere: einschließen, verhaften, einsperren
inuenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
locris
locris: Landschaft in Mittelgriechenland
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
luce
lucere: leuchten, scheinen, trauern, betrauern
lucus: Hain, einer Gottheit geweihter Hain
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
muros
murus: Mauer, Stadtmauer
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuntio
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
praemisso
praemittere: vorausschicken
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
procul
procul: fern, weithin, weit weg
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
pugnam
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, fight
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
romanis
romanus: Römer, römisch
scalas
scala: Leiter
scanderet
scandere: hinaufsteigen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster
tergo
tergere: reiben, wischen
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tumultum
tumultus: Aufruhr, Unruhe, der Aufruhr, die Unruhe, Tumult, confusion, uproar
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
ubi
ubi: sobald, wo, als, da
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
uoluit
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum