Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  411

Eodem tempore m· cornelius consul in altera parte italiae non tam armis quam iudiciorum terrore etruriam continuit, totam ferme ad magonem ac per eum ad spem nouandi res uersam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Eodem
eodem: ebendahin
tempore
tempus: Zeit, Zeitraum, Zeitspanne, Dauer
m
M: 1000, eintausend
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
altera
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
altera: Wechselfieber, der eine
parte
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
italiae
italia: Italien
non
non: nicht, nein, keineswegs
tam
tam: so, so sehr
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
iudiciorum
iudicium: Gericht, Urteil, Prozess, Gerichtsverhandlung
terrore
terror: Schrecken, Furcht
etruriam
etruria: Landschaft an der Westküste Italiens
continuit
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
totam
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
magonem
magus: Magier
nare: schwimmen, treiben
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
per
per: durch, hindurch, aus
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
spem
spes: Hoffnung
nouandi
novare: erneuern
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
uersam
verrere: kehren, fegen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum