Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  238

Ii omnes seu ante scipionis seu tum praetoris iussu traditi in custodiam reginis sunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von marleen.939 am 01.09.2022
Alle diese wurden entweder auf Anweisung von Scipio oder dann auf Anweisung des Prätors in Gewahrsam den Königinnen übergeben.

Analyse der Wortformen

Ii
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ire: laufen, gehen, schreiten
II: 2, zwei
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
scipionis
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
seu
seu: oder dass, oder ob, sei es dass ... oder dass (seu ... seu)
tum
tum: da, dann, darauf, damals
praetoris
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
iussu
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussus: Befehl, Geheiß, Verordnung
traditi
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
reginis
recinere: widerhallen
regina: Königin
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum