Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  105

Uicti plemini milites cum ad pleminium cruorem ac uolnera ostentantes non sine uociferatione atque indignatione concurrissent probra in eum ipsum iactata in iurgiis referentes, accensus ira domo sese proripuit uocatosque tribunos nudari ac uirgas expediri iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leona.905 am 28.02.2016
Als die besiegten Soldaten des Pleminius, ihre Blutspuren und Wunden zeigend, nicht ohne Geschrei und Empörung zu Pleminius gestürmt waren und die Beleidigungen, die während der Streitigkeiten gegen ihn gerichtet worden waren, berichteten, stürmte er, von Zorn entflammt, aus seinem Haus und befahl, nach Herbeirufung der Tribunen, dass sie entkleidet und die Ruten vorbereitet werden.

von anne.k am 01.07.2022
Die geschlagenen Soldaten eilten zu Pleminius und zeigten ihre blutigen Wunden. Sie schrien wütend und berichteten ihm von den Beleidigungen, die während der Auseinandersetzungen gegen ihn geschleudert worden waren. Vor Wut entbrannt, stürmte er aus seinem Haus, rief die Tribunen zusammen und befahl, sie zu entkleiden und die Ruten für Schläge bereitzumachen.

Analyse der Wortformen

plemini
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pleminium
minium: Mennig
minius: EN: cinnabar-red
plus: mehr
cruorem
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uolnera
volnerare: EN: wound/injure/harm, pain/distress
volnus: EN: wound
ostentantes
ostentare: hinweisen, display
non
non: nicht, nein, keineswegs
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
uociferatione
vociferatio: lautes Rufen, yell
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
indignatione
indignatio: Entrüstung, Empörung
concurrissent
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
iactata
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iurgiis
iurgium: Streit, Wortwechsel
referentes
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
accensus
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
ira
ira: Zorn
irare: verärgert sein, wütend werden
domo
domus: Haus, Palast, Gebäude
domare: bezwingen, zähmen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
proripuit
proripere: fortreißen, hervorstürzen
uocatosque
que: und
vocare: rufen, nennen
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
nudari
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
uirgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk
expediri
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum