Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Cicero  ›  In Verrem (II.5)  ›  696

Exspectabant omnes quo tandem progressurus aut quidnam acturus esset, cum repente hominem proripi atque in foro medio nudari ac deligari et virgas expediri iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von maksim913 am 07.01.2017
Alle warteten gespannt, wohin er sich schließlich wenden oder was er tun würde, als er plötzlich befahl, den Mann herzuschleppen und auf dem Marktplatz zu entblößen und zu fesseln und die Ruten vorzubereiten.

von melissa.923 am 03.07.2015
Alle warteten gespannt darauf, was sein nächster Schritt sein würde und was er zu tun beabsichtigte, als er plötzlich befahl, den Mann mitten auf dem Marktplatz herausziehen, nackt ausziehen, fesseln und die Peitschen herbeibringen zu lassen.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
acturus
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deligari
delicare: anbinden, festbinden, befestigen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
expediri
expedire: freisetzen, entfesseln, entbinden, losmachen, freilassen
Exspectabant
exspectare: warten, erwarten
foro
forum: Forum, Marktplatz, Markt, freier Platz
forus: Schiffsgang
fovere: hegen, wärmen
hominem
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
medio
mediare: halbieren, zweiteilen
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
nudari
nudare: plündern, berauben, entkleiden, strip
omnes
omnis: alles, ganz, jeder
progressurus
progredi: vorrücken, vorwärts gehen, voranschreiten, weitermachen, Fortschritte machen
proripi
proripere: fortreißen, hervorstürzen
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidnam
quidnam: EN: what? how?
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
repente
repens: plötzlich, unerwartet
repente: plötzlich, unexpectedly
repere: kriechen, schleichen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
virgas
virga: Rute, dünner Zweig, Gerte, sprout, stalk

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum