Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  101

Iam auaritia ne sacrorum quidem spoliatione abstinuit; nec alia modo templa uiolata sed proserpinae etiam intacti omni aetate thesauri, praeterquam quod a pyrrho, qui cum magno piaculo sacrilegii sui manubias rettulit, spoliati dicebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mika973 am 11.01.2019
Die Habgier hatte nun den Punkt erreicht, heilige Stätten zu plündern; nicht nur wurden verschiedene Tempel geschändet, sondern selbst Proserpinas Schätze, die über die gesamte Geschichte hinweg unberührt geblieben waren, wurden geplündert - abgesehen von dem vorherigen Vorfall mit Pyrrhus, der für seine Blasphemie eine große Sühne leisten musste, als er die Beute zurückgab.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abstinuit
abstinere: abhalten, sich enthalten
aetate
aetas: Zeit, Zeitalter, Lebensalter, Epoche
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
auaritia
avaritia: Habsucht, Geiz, Habgier, die Habgier, der Geiz, avarice
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dicebantur
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
Iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
proserpinae
ina: EN: fiber
intacti
intactus: unberührt, intact
Iam
ire: laufen, gehen, schreiten
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
manubias
manubia: EN: general's share of the booty (pl.)
modo
modo: gerade, nur, eben, soeben, eben erst, bald, in kurzer Zeit
modus: Art (und Weise)
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ne
nere: spinnen
omni
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
piaculo
piaculum: Sühnmittel
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
pyrrho
pyrrhus: K. von Epirus
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
qui
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rettulit
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
sacrorum
sacer: geweiht, heilig
sacrilegii
sacrilegium: Tempelraub
sacrorum
sacrum: heiliger Gegenstand, Heiligtum, Opfer
sui
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sed
sed: sondern, aber
spoliati
spoliare: plündern, berauben, ausplündern
spoliatione
spoliatio: Beraubung, plundering, spoilation
sui
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
thesauri
thesaurus: Schatz, reicher Vorrat, Gesammelte, Sammlung
uiolata
violare: verletzten, misshandeln, kränken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum