Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIX)  ›  100

Nihil omnium quae inopi inuisas opes potentioris faciunt praetermissum in oppidanos est ab duce aut a militibus; in corpora ipsorum, in liberos, in coniuges infandae contumeliae editae.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linda.852 am 30.11.2018
Nichts von allem, was den Reichtum des Mächtigeren für den Armen hasserfüllend macht, wurde von dem Anführer oder den den Soldaten gegen die Stadtbewohner ausgelassen; gegen ihre Leiber, gegen ihre Kinder, gegen ihre Frauen wurden unsägliche Gräueltaten verübt.

von joline.j am 24.11.2021
Der Kommandant und seine Soldaten ließen keine Misshandlung aus, die die Armen die Mächtigen hassen lässt, und verübten unsagbare Gewalttaten gegen die Stadtbewohner, deren Kinder und Ehefrauen.

Analyse der Wortformen

Nihil
nihil: nichts
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
inopi
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
inuisas
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, detested
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
opes
ops: Hilfe, Beistand, Macht, Mittel (Plural), Vermögen (Plural), Besitz (Plural), Reichtum (Plural)
potentioris
potens: mächtig, stark, vermögend
faciunt
facere: tun, machen, handeln, herstellen
praetermissum
praetermittere: vorübergehen lassen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
oppidanos
oppidanus: städtisch, provinziell
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ab
ab: von, durch, mit
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
a
a: von, durch, Ah!
militibus
miles: Soldat, Krieger
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
corpora
corporare: töten, umbringen
corpus: Körper, Leib
ipsorum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
infandae
infandus: unsagbar, gräßlich, unutterable
contumeliae
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
editae
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
editus: hoch emporragend, hochgelegen, erhaben, hervorragend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum