Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXI)  ›  121

Equidem haud despero, cum omnium potestas ei facta sit, aliquid ex his rebus remissurum; sed vel haec patienda censeo potius quam trucidari corpora vestra, rapi trahique ante ora vestra coniuges ac liberos belli iure sinatis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von hedi.q am 25.05.2015
Wahrlich, ich verzweifle nicht, da ihm Macht über alle Dinge verliehen wurde, und ich glaube, er wird einiges davon mildern; aber ich urteile, dass wir dies eher ertragen sollten, als zuzulassen, dsas eure Körper niedergemetzelt, eure Ehefrauen und Kinder nach Kriegsrecht vor euren Augen geraubt und geschleift werden.

von emmi.924 am 24.05.2017
Ich habe wahrlich nicht die Hoffnung aufgegeben, dass er in diesen Angelegenheiten Zugeständnisse machen wird, nachdem ihm vollständige Autorität übertragen wurde. Aber ich denke, wir sollten diese Bedingungen eher ertragen, als zuzulassen, dass Ihre Leute niedergemetzelt werden und Ihre Frauen und Kinder unter Kriegsrecht gewaltsam vor Ihren Augen verschleppt werden.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aliquid
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellus: hübsch, artig, schön
censeo
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
coniuges
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
coniux: Gemahlin, Weibchen
conjugare: verbinden, zu einem Paar verbinden, verheiraten
corpora
corpus: Körper, Leib
corporare: töten, umbringen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
despero
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
ei
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ei: ach, ohje, leider
equidem
equidem: allerdings, jedenfalls
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facta
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
iure
ius: Recht, Pflicht, Eid
iure: mit Recht, rechtmäßig
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
patienda
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
potestas
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
potius
potius: lieber, eher
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rapi
rapere: rauben, raffen, reißen, entführen
rapum: Rübe
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
remissurum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
sed
sed: sondern, aber
sinatis
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
trahique
que: und
trahere: ziehen, schleppen, schleifen
trucidari
trucidare: abschlachten, niedermetzeln
vel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vestra
vester: euer, eure, eures
vester: euer, eure, eures

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum