Ob haec, quibus maiora nec sperare nec optare ab dis immortalibus poteramus, gratias actum nos decem legatos saguntinus senatus populusque ad uos misit; simul gratulatum quod ita res hos annos in hispania atque italia gessistis ut hispaniam non hibero amne tenus sed qua terrarum ultimas finit oceanus domitam armis habeatis, italiae nisi quatenus uallum castrorum cingit nihil reliqueritis poeno.
von kimberly.934 am 30.05.2014
Aufgrund dieser Dinge, größere als welche wir weder zu hoffen noch von den unsterblichen Göttern zu wünschen vermochten, sandte der Senat und das Volk von Sagunt uns zehn Gesandte zu euch; gleichzeitig um zu gratulieren, weil ihr in diesen Jahren die Angelegenheiten in Hispanien und Italien derart geführt habt, dass ihr Hispanien nicht nur bis zum Hiberus-Fluss, sondern bis dorthin, wo der Ozean die entlegensten Länder begrenzt, mit Waffengewalt erobert haltet, von Italien aber nichts übrig ließet, was nicht von den Grenzbefestigungen des Lagers umschlossen wird.
von ayaz862 am 13.08.2024
Für diese Errungenschaften, die größer sind als alles, was wir von den unsterblichen Göttern hätten hoffen oder wünschen können, haben der Senat und das Volk von Sagunt uns zehn Gesandte gesandt, um Ihnen zu danken. Wir kommen auch, um Ihnen zu gratulieren, weil Sie den Krieg in Spanien und Italien in diesen Jahren so erfolgreich geführt haben, dass Sie nun Spanien nicht nur bis zum Ebro-Fluss, sondern bis dorthin kontrollieren, wo der Ozean das Ende der Welt markiert, während Sie in Italien den Karthagern nichts übrig gelassen haben außer dem Raum innerhalb ihrer Lagermauern.