Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  467

Ipse l· lentulo et l· manlio acidino propraetoribus prouincia tradita decem nauibus romam rediit, et senatu extra urbem dato in aede bellonae quas res in hispania gessisset disseruit, quotiens signis conlatis dimicasset, quot oppida ex hostibus ui cepisset, quas gentes in dicionem populi romani redegisset; aduersus quattuor se imperatores, quattuor uictores exercitus in hispaniam isse; neminem carthaginiensem in iis terris reliquisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
l
L: 50, fünfzig
lentulo
lentulus: ziemlich zähe
et
et: und, auch, und auch
l
L: 50, fünfzig
manlio
manlius: EN: Manlian
acidino
acidum: sauer
dinus: EN: divine
propraetoribus
propraetor: Proprätor
prouincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
tradita
tradere: übergeben, überliefern, weitergeben, ausliefern, abgeben
decem
decem: zehn
nauibus
navis: Schiff
romam
roma: Rom
rediit
redire: zurückkehren, zurückgehen
et
et: und, auch, und auch
senatu
senatus: Senat
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
aede
aedus: EN: kid, young goat
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
bellonae
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nae: EN: truly, indeed, verily, assuredly
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
gessisset
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
cedere: gehen, weichen, nachgeben, abtreten, überlassen
disseruit
disserere: lockern, in Abständen säen, auseinandersetzen, erörtern, besprechen
quotiens
quotiens: wie oft, jedesmal wenn
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
conlatis
conferre: zusammentragen, vergleichen
dimicasset
dimicare: kämpfen
quot
quot: wie viele
oppida
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
cepisset
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
gentes
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicionem
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
redegisset
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
aduersus
advertere: zuwenden, hinwenden
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
quattuor
quattuor: vier
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
imperatores
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
quattuor
quattuor: vier
uictores
victor: Sieger
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniam
hispania: Spanien
isse
isse: EN: himself/herself/itself
ire: laufen, gehen, schreiten
neminem
nemo: niemand, keiner
carthaginiensem
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
terris
terra: Land, Erde
reliquisse
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum