Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  125

Notatum est eo die plura carmina militaribus iocis in c· claudium quam in consulem suum iactata; equites l· ueturium et q· caecilium legatos magnis tulisse laudibus hortatosque esse plebem ut eos consules in proximum annum crearent; adiecisse equitum praerogatiuae auctoritatem consules postero die in contione quam forti fidelique duorum praecipue legatorum opera usi essent commemorantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von cristina843 am 23.01.2017
Es wurde verzeichnet, dass an jenem Tag die Soldaten mehr spöttische Lieder gegen Gaius Claudius als gegen ihren eigenen Konsul richteten. Die Kavallerie überhäufte Lucius Veturius und Quintus Caecilius, die Befehlshaber, mit großem Lob und ermutigte das gemeine Volk, sie im folgenden Jahr zu Konsuln zu wählen. Am nächsten Tag verstärkten die Konsuln in einer öffentlichen Versammlung die Empfehlung der Kavallerie, indem sie die besonders tapfere und treue Dienstleistung hervorhoben, die sie von diesen beiden Befehlshabern erhalten hatten.

von liliana8842 am 22.05.2020
Es wurde bemerkt, dass an jenem Tag mehr Lieder mit militärischen Scherzen gegen C. Claudius als gegen ihren Konsul gerichtet wurden; dass die Ritter L. Veturius und Q. Caecilius, die Legaten, mit großem Lob getragen und die Volksversammlung gedrängt hatten, sie für das nächste Jahr zu Konsuln zu wählen; die Konsuln verliehen am folgenden Tag in der Versammlung der Empfehlung der Ritter Autorität, indem sie hervorhoben, mit welch tapferen und treuen Diensten sie besonders von den beiden Legaten Gebrauch gemacht hatten.

Analyse der Wortformen

adiecisse
adicere: hinzufügen, erhöhen
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
c
C: 100, einhundert
C: Gaius (Pränomen)
K: Caeso (Pränomen)
caecilium
caecilia: EN: blind-worm
carmina
carmen: Spruch, Gedicht, Gesang, Lied, ferierliche Rede, Kultlied, Zauberformel
carminare: EN: card (wool, etc.)
claudium
claudius: EN: Claudius
commemorantes
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
consulem
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
crearent
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
dius: bei Tage, am Tag
duorum
duo: zwei, beide
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equitum
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
forti
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
hortatosque
que: und
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
iactata
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
iocis
iocus: Spaß, Scherz
l
L: 50, fünfzig
L: Lucius (Pränomen)
laudibus
laus: Ruhm, Lob
legatorum
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militaribus
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
notatum
notare: bezeichnen
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
operare: arbeiten, funktionieren
plebem
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plura
plus: mehr
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praerogatiuae
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
proximum
proximus: der nächste
q
Q: Quintus (Pränomen)
q:
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
suum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
ueturium
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usi
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum