Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  140

Caecilium legatos magnis tulisse laudibus hortatosque esse plebem ut eos consules in proximum annum crearent; adiecisse equitum praerogatiuae auctoritatem consules postero die in contione quam forti fidelique duorum praecipue legatorum opera usi essent commemorantes.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oskar833 am 18.02.2015
Caecilius lobte die Gesandten mit höchstem Lob und ermunterte das Volk, sie im folgenden Jahr zu Konsuln zu wählen; am nächsten Tag verstärkten die Konsuln die Unterstützung der Ritter und berichteten der Versammlung, wie sehr sie von dem besonders tapferen und treuen Dienst dieser beiden Gesandten profitiert hätten.

von conrat.862 am 04.05.2024
Caecilium habe die Legaten mit großem Lob getragen und die Plebs aufgefordert, diese für das nächste Jahr zu Konsuln zu wählen; die Konsuln hätten am folgenden Tag in einer Versammlung die Autorität des Rittervorrechts hinzugefügt und dabei hervorgehoben, mit welch tapferer und treuer Dienstleistung sie besonders die zwei Legaten genutzt hätten.

Analyse der Wortformen

adiecisse
adicere: hinzufügen, erhöhen
annum
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
Caecilium
caecilia: EN: blind-worm
commemorantes
commemorare: erwähnen, berichten, wiederholen, in Erinnerung rufen
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
contione
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede
crearent
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duorum
duo: zwei, beide
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
equitum
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
tulisse
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
forti
fors: blinder Zufall, Zufall, Schicksal
fortis: tapfer, mutig, stark, kräftig, energisch, gesund
hortatosque
hortari: ermahnen, auffordern, ermuntern
hortatus: EN: encouragement, urging
eos
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudibus
laus: Ruhm, Lob
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatorum
legator: Erblasser, Erblasser
legatum: Legat, Legat, legacy
legatos
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
magnis
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
plebem
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
postero
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praecipue
praecipue: besonders, ausnahmsweise, vorzugsweise
praecipuus: vorzüglich, vornehmlich, besonders, bevorzugt
praerogatiuae
praerogativa: die zuerst abstimmende Zenturie
praerogativus: zuerst abstimmend, opinion, etc.)
proximum
proximus: der nächste
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hortatosque
que: und
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
usi
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum