Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  096

Inter maiorum rerum curas comitia maximi curionis, cum in locum m· aemili sacerdos crearetur, uetus excitauerunt certamen, patriciis negantibus c· mamili atelli, qui unus ex plebe petebat, habendam rationem esse quia nemo ante eum nisi ex patribus id sacerdotium habuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lijas8973 am 09.08.2023
Unter den Angelegenheiten von größerer Bedeutung entfachte die Wahl eines neuen Oberpriester einen alten Streit, als es darum ging, einen Nachfolger für Marcus Aemilius zu bestimmen. Die Patrizier weigerten sich, die Kandidatur von Gaius Mamilius Atellus, dem einzigen plebejischen Kandidaten, in Betracht zu ziehen und argumentierten, dass dieses Priestertum niemals von jemandem außer Patriziern innegehabt worden sei.

von christoph.t am 06.06.2016
Unter den Sorgen bedeutenderer Angelegenheiten regte die Wahl des Maximus Curio, als an Stelle von M. Aemilius ein Priester bestellt werden sollte, einen alten Streit auf, wobei die Patrizier bestritten, dass C. Mamilius Atellus, der als Einziger aus dem Volk ihn begehrte, Berücksichtigung finden sollte, da vor ihm niemand außer den Patriziern dieses Priestertum innegehabt hatte.

Analyse der Wortformen

aemili
aemilius: EN: Aemilian
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
c
C: Gaius (Pränomen)
C: 100, einhundert
K: Caeso (Pränomen)
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
comitia
comitium: Versammlungsplatz
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
crearetur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
curionis
curio: Kurienvorsteher, emaciated
curionus: EN: priest presiding over a curia
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excitauerunt
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
locum
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
logos: Wort, Witz
m
M: Marcus (Pränomen)
M: 1000, eintausend
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
mamili
ile: Unterleib, Scham
ilum: EN: groin, private parts
mam:
maximi
maximus: größter, ältester
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
negantibus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
nemo
nemo: niemand, keiner
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
patribus
pater: Vater
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quia
quia: weil
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
sacerdos: Priester, Geistlicher
uetus
vetus: alt, hochbetagt
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum