Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  096

Inter maiorum rerum curas comitia maximi curionis, cum in locum m· aemili sacerdos crearetur, uetus excitauerunt certamen, patriciis negantibus c· mamili atelli, qui unus ex plebe petebat, habendam rationem esse quia nemo ante eum nisi ex patribus id sacerdotium habuisset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maius: Mai
maior: größer, älter
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
curas
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
comitia
comitium: Versammlungsplatz
comitiare: EN: offer sacrifice after which comitia could be held
maximi
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
curionis
curio: Kurienvorsteher, emaciated
curionus: EN: priest presiding over a curia
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
m
M: 1000, eintausend
aemili
aemilius: EN: Aemilian
sacerdos
sacerdos: Priester, Geistlicher
crearetur
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
uetus
vetus: alt, hochbetagt
excitauerunt
excitare: ermuntern, aufregen, wecken, anfachen, erregen, begeistern
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
patriciis
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
negantibus
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
c
C: 100, einhundert
mamili
ilum: EN: groin, private parts
ile: Unterleib, Scham
mam:
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
plebe
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
petebat
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
habendam
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quia
quia: weil
nemo
nemo: niemand, keiner
ante
anus: alte Frau, Greisin; After
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
nisi
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
nisi: wenn nicht
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
patribus
pater: Vater
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
sacerdotium
sacerdos: Priester, Geistlicher
sacerdotium: Priesteramt, Priestertum
habuisset
habere: halten, haben, ansehen als, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum