Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  656

Nunquam eo bello una acie tantum hostium interfectum est, redditaque aequa cannensi clades uel ducis uel exercitus interitu uidebatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emanuel951 am 05.05.2024
Nie zuvor waren in diesem Krieg in einer einzigen Schlachtlinie so viele Feinde getötet worden, und eine dem Cannae gleichende Katastrophe schien durch den Untergang des Führers oder des Heeres herbeigeführt worden zu sein.

von malina.m am 24.06.2023
Nie zuvor in diesem Krieg waren in einer einzigen Schlacht so viele Feinde getötet worden, und dieses Desaster schien dem von Cannae zu gleichen, sei es hinsichtlich des Todes des Befehlshabers oder der Vernichtung des Heeres.

Analyse der Wortformen

acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
aequa
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
clades
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
ducis
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eo
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eo: dahin, dorthin, desto
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
hostium
hostis: Feind, Landesfeind
hostia: Opfertier
interfectum
interficere: umbringen, töten
interitu
interitus: Untergang, Ruin, Vernichtung
interire: zugrunde gehen, umkommen, sterben
nunquam
nunquam: nie, niemals
redditaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum