Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  483

Unus eam rem in ciuitate is cui deferebatur honos abnuebat, leuitatem ciuitatis accusans: sordidati rei non miseritos candidam togam inuito offerre; eodem honores poenasque congeri.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ecrin.979 am 01.03.2015
Eine Person im Staat weigerte sich dieser Angelegenheit, derjenige, dem die Ehre dargeboten wurde, und die Unbeständigkeit des Staates anklagte: Dass sie kein Erbarmen mit seinem Trauergewand gezeigt, sondern ihm wider seinen Willen die weiße Toga angeboten hätten; dass an gleicher Stelle Ehren und Strafen gehäuft würden.

von aurora.863 am 16.11.2020
Der Mann, dem diese Ehre angeboten wudre, war der Einzige in der Stadt, der sie ablehnte, und kritisierte die Inkonsistenz der Stadt: Sie hatten kein Mitleid gezeigt, als er in Trauer war, aber jetzt zwangen sie ihm gegen seinen Willen die weiße Toga auf; sie vermischten Belohnungen und Strafen miteinander.

Analyse der Wortformen

abnuebat
abnuere: abwinken, decline
accusans
accusare: anklagen, beschuldigen
candidam
candida: EN: games/play presented by a candidate for office
candidus: glänzend, strahlend, schneeweiß, rein, blendend weiß
ciuitate
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
congeri
congener: EN: joint son-in-law?
congerere: zusammenbringen, zusammentragen, zusammenwerfen, zusammensetzen, bauen, errichten, häufen, überhäufen, aufbürden, zusammenstellen, zusammenfassen
deferebatur
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
eodem
eodem: ebendahin
honores
honor: Ehre, Amt
honorare: ehren, achten
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inuito
invitare: einladen
invitus: unwillig, ungern, unfreiwillig
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
leuitatem
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
miseritos
miserere: Mitleid fühlen, feel pity, feel pity
non
non: nicht, nein, keineswegs
offerre
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
poenasque
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
que: und
cui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rem
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
rei
reus: Angeklagter, Sünder
sordidati
sordidatus: schmutzig gekleidet, in dirty clothes
togam
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
cui
CVI: 106, einhundertsechs

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum