Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  484

Si uirum bonum ducerent, quid ita pro malo ac noxio damnassent?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa835 am 21.07.2024
Wenn sie ihn für einen guten Menschen hielten, warum hätten sie ihn dann wie einen Verbrecher bestraft?

von leyla905 am 25.11.2024
Wenn sie ihn als einen guten Mann betrachteten, warum hätten sie ihn dann als böse und schädlich verurteilt?

Analyse der Wortformen

Si
si: wenn, ob, falls
uirum
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
bonum
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
bonum: Vorteil, Gut
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
malo
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
malum: Unheil, Übel, Leid
malle: lieber wollen, vorziehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
noxio
noxius: schuldig, schädlich, noxious
damnassent
damnare: verurteilen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum