Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  564

Si uirum bonum ducerent, quid ita pro malo ac noxio damnassent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa835 am 21.07.2024
Wenn sie ihn für einen guten Menschen hielten, warum hätten sie ihn dann wie einen Verbrecher bestraft?

von leyla905 am 25.11.2024
Wenn sie ihn als einen guten Mann betrachteten, warum hätten sie ihn dann als böse und schädlich verurteilt?

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bonum
bonum: Vorteil, Gut
bonus: tüchtig, gut, tauglich, brav, ehrenhaft, nützlich, besser
damnassent
damnare: verurteilen
ducerent
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
malo
malle: lieber wollen, vorziehen
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
noxio
noxius: schuldig, schädlich, noxious
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
Si
si: wenn, ob, falls
uirum
vir: Mann
virum: Schleim, Gift, Virus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum