Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  481

Tunc ex tanto interuallo auditus conuertit ora hominum in se, causamque sermonibus praebuit indigno iniuriam a populo factam magnoque id damno fuisse quod tam graui bello nec opera nec consilio talis uiri usa res publica esset: c· neroni neque q· fabium neque m· ualerium laeuinum dari collegam posse quia duos patricios creari non liceret; eandem causam in t· manlio esse praeterquam quod recusasset delatum consulatum recusaturusque esset; egregium par consulum fore, si m· liuium c· claudio collegam adiunxissent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Tunc
tunc: damals, zu dieser Zeit
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
interuallo
intervallum: Pause, Zwischenraum, space, distance
intervallare: EN: take at intervals
auditus
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
auditus: Gehör, Gehörsinn, Gerücht, Hören
conuertit
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
causamque
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
que: und
sermonibus
sermo: Gespräch, Sprache, Gerede, Äußerung
praebuit
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten
indigno
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
a
a: von, durch, Ah!
populo
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
populare: verwüsten
factam
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
magnoque
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
que: und
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
damno
damnum: Einbuße, Schaden, Verlust, Aufwand
damnare: verurteilen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
tam
tam: so, so sehr
graui
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
opera
opera: Mühe, Arbeit, Handarbeit
operare: arbeiten, funktionieren
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
talis
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
uiri
virus: Gift, Schleim
virum: Schleim, Gift, Virus
vir: Mann
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
usa
uti: gebrauchen, benutzen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
c
C: 100, einhundert
neroni
nero: Nero
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
q
q:
fabium
fabius: EN: Fabius, Roman gens
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
m
M: 1000, eintausend
ualerium
valerius: EN: Valerius, Roman gens
laeuinum
laevus: ungeschickt, links, töricht, unbequem, ungünstig, unselig
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
laeva: linke Hand, die Linke
dari
dare: geben
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
posse
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quia
quia: weil
duos
duo: zwei, beide
patricios
patricius: patrizisch, adlig, Adliger, Patrizier
creari
creare: erschaffen, hervorbringen, schaffen, wählen
non
non: nicht, nein, keineswegs
liceret
licere: erlaubt sein, einbringen, einfangen
eandem
eare: gehen, marschieren
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
t
t:
manlio
manlius: EN: Manlian
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
praeterquam
praeterquam: ausgenommen, besides, besides, beyond, contrary to
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
recusasset
recusare: zurückweisen, sich weigern
delatum
deferre: hinbringen, übertragen, überbringen, berichten, hintragen, verschlagen, hinterher tragen, nachtragen
consulatum
consulatus: Amt, Konsulat, Würde des Konsuls
recusaturusque
recusare: zurückweisen, sich weigern
usque: bis, in einem fort
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
egregium
egregius: hervorragend, ausgezeichnet, auserlesen
par
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
consulum
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
fore
forus: Schiffsgang
foris: Türflügel, Pforte, draußen, außerhalb, auswärts, von außen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
m
M: 1000, eintausend
liuium
livere: bleifarbig
c
C: 100, einhundert
claudio
claudius: EN: Claudius
collegam
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
adiunxissent
adiungere: hinzufügen, beifügen, anfügen, anknüpfen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum