Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  087

Has diuersas sententias media sententia p· ualeri flacci uicit, qui utriusque rei memor imperatoribus qui ad capuam essent scribendum censuit quid ad urbem praesidii esset; quantas autem hannibal copias duceret aut quanto exercitu ad capuam obsidendam opus esset, ipsos scire.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nico.9917 am 02.09.2021
Unter diesen widersprüchlichen Ansichten setzte sich der Kompromissvorschlag von Publius Valerius Flaccus durch. Er schlug vor, sowohl die eine als auch die andere Angelegenheit im Blick behaltend, den Kommandeuren in Capua zu schreiben und sie über die in Rom verfügbaren Verteidigungskräfte zu informieren. Was die Größe von Hannibals Streitkräften und die Truppenstärke betraf, die für die Belagerung von Capua benötigt würde, so sagte er, würden die Kommandeure selbst am besten Bescheid wissen.

von bruno.w am 19.01.2015
Unter diesen verschiedenen Meinungen setzte sich die Mittelmeinung des Publius Valerius Flaccus durch, der, beide Angelegenheiten im Sinn, vorschlug, den Befehlshabern, die sich in Capua befanden, zu schreiben, welche Besatzung in der Stadt war; darüber hinaus würden sie selbst wissen, welch große Streitkräfte Hannibal führte oder mit welch großem Heer es nötig war, Capua zu belagern.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
autem
autem: andererseits, aber, jedoch
capuam
capua: Kapua
capua: Kapua
censuit
censere: meinen, schätzen, einschätzen, beurteilen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
diuersas
diversus: abgekehrt, andersartig, umgekehrt
diverrere: erfassen, mitreißen
divertere: auseinandergehen
diversare: EN: turn around
duceret
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitu
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
flacci
flaccus: schlapp
hannibal
hannibal: EN: Hannibal
has
hic: hier, dieser, diese, dieses
imperatoribus
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
media
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
medium: Mitte, Mittelpunkt, Zentrum
mediare: halbieren, zweiteilen
memor
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
obsidendam
obsidere: bedrängen, belagern
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
p
p:
P: Publius (Pränomen)
praesidii
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quantas
quantus: wie groß
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quire: können
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
rei
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
reus: Angeklagter, Sünder
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
scribendum
scribere: schreiben, zeichnen, verfassen, schildern
sententia
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
sententias
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
sententiare: EN: decree
ualeri
valerius: EN: Valerius, Roman gens
valere: gesund sein, wohlauf sein, kräftig sein, stark sein, wert sein, gelten, Bedeutung haben, Einfluss haben
uicit
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
utriusque
usque: bis, in einem fort
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum