Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  566

Quoad dedita arx est, caedes tota urbe passim factae nec ulli puberum qui obuius fuit parcebatur: tum signo dato caedibus finis factus, ad praedam uictores uersi, quae ingens omnis generis fuit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tea.e am 21.06.2013
Bis die Zitadelle sich ergab, fanden Tötungen überall in der Stadt statt, und kein Jüngling, dem man begegnete, wurde verschont. Als dann das Signal gegeben wurde, hörten die Tötungen auf, und die Sieger wandten sich der Plünderung zu, die ungeheuer reichhaltig an allem war.

von michael.p am 01.11.2018
Solange die Zitadelle nicht übergeben war, wurden Schlachtungen überall in der ganzen Stadt vorgenommen und keiner der Jünglinge, der auf dem Weg war, wurde verschont: dann, mit gegebenem Zeichen, wurde den Schlachtungen ein Ende gemacht, die Sieger wandten sich zur Plünderung, welche von jeder Art riesig war.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
arx
arx: Burg, Festung, Berggipfel
caedes
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
caedis: Mord, Gemetzel, Massaker
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedibus
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
dato
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
dedita
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
deditus: ergeben, hingegeben, fond of
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
factae
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
factus
facere: tun, machen, handeln, herstellen
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
finis
finis: Ziel, Ende, Grenze, Zweck, Bestimmung, Abschluss, Gebiet (Plural)
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
generis
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
gener: Verschwägerter
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
ingens
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
obuius
obvius: begegnend, easy
omnis
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
parcebatur
parcere: sparen, etwas unterlassen, verzichten auf, (ver)schonen
passim
passim: weit und breit, allenthalben
praedam
praeda: Beute
puberum
pubes: junge Mannschaft, Unterleib, Scham, geschlechtsreif, erwachsen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quoad
quoad: bis wann, bis, solange, wieweit, bis wann, insoweit als, until
signo
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
tota
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uersi
verrere: kehren, fegen
uictores
victor: Sieger
ulli
ullus: irgendein
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum