Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  054

Romani ut in re trepida, ne ad unam concurrendo partem aliquid indefensi relinquerent, ita inter sese copias partiti sunt: ap· claudius campanis, fuluius hannibali est oppositus; c· nero propraetor cum equitibus sex legionum uia quae suessulam fert, c· fuluius flaccus legatus cum sociali equitatu constitit e regione uolturni amnis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Romani
romanus: Römer, römisch
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
trepida
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
unam
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
concurrendo
concurrere: zusammenlaufen, übereinstimmen, zusammenstoßen, zusammentreffen
partem
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
aliquid
aliquid: etwas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
aliquis: irgendjemand, irgendetwas, irgendeiner, irgendeine
indefensi
indefensus: unverteidigt
relinquerent
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
partiti
partire: teilen, aufteilen, verteilen
sunt
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ap
ap:
claudius
claudius: EN: Claudius
campanis
campana: Glocke, Glocke
campanus: EN: flat
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
hannibali
hannibal: EN: Hannibal
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppositus
opponere: dagegen setzen
oppositus: entgegengestellt
c
C: 100, einhundert
nero
nero: Nero
nere: spinnen
propraetor
propraetor: Proprätor
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equitibus
eques: Reiter, Ritter
sex
sex: sechs
legionum
legio: Legion (ca. 6000 Soldaten)
uia
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
fert
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
c
C: 100, einhundert
fuluius
fulvus: braungelb, reddish yellow
flaccus
flaccus: schlapp
legatus
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
sociali
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
equitatu
equitare: reiten
equitatus: Reiterei, das Reiten, die Ritter, horse-soldiers, equitation, riding
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
uolturni
vulturnus: EN: south-east
voltus: EN: face, expression
amnis
amnis: Strom, Fluss

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum