Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  539

Oppidanorum duo milia ab ea parte qua castra romana erant opponit: quingentis militibus arcem insidit, quingentos tumulo urbis in orientem uerso imponit: multitudinem aliam quo clamor, quo subita uocasset res intentam ad omnia occurrere iubet.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luis.z am 28.01.2022
Zweitausend der Stadtbewohner positioniert er von der Seite, an der die römischen Lager waren: Mit fünfhundert Soldaten besetzt er die Zitadelle, fünfhundert platziert er auf dem Hügel der Stadt, der nach Osten gerichtet gerichtet ist: Die andere Menge befiehlt er, auf alles zu reagieren, aufmerksam, wohin Lärm, wohin plötzliche Ereignisse rufen könnten.

von malte939 am 19.06.2020
Er postierte zweitausend Stadtbewohner an der Seite, die dem römischen Lager zugewandt war, stationierte fünfhundert Soldaten in der Festung und platzierte weitere fünfhundert auf dem östlichen Hügel der Stadt. Er befahl der restlichen Menge, wachsam zu bleiben und überall dort zu reagieren, wo Rufe oder plötzliche Entwicklungen ihre Anwesenheit erfordern könnten.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aliam
alius: der eine, ein anderer
arcem
arcs: Burg, Festung
castra
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castra: Lager, Kaserne
castrare: kastrieren, entmannen
clamor
clamor: Geschrei, Schrei, Lärm, Beifallsgeschrei
clamare: schreien, rufen, laut verkünden
duo
duo: zwei, beide
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eare: gehen, marschieren
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
imponit
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
insidit
insidere: hineinsetzen, sich ansiedeln
intentam
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
intendere: richten auf, beabsichtigen, sich anstrengen
iubet
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
milia
mille: tausend, Meile (mille passus)
milium: Hirse
militibus
miles: Soldat, Krieger
multitudinem
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
opponit
opponere: dagegen setzen
orientem
oriens: Osten
ori: aufgehen, entstehen
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
parte
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
qua
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qua: wo, wohin
quingentis
quingenti: fünfhundert
quingentos
quingenti: fünfhundert
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romana
romanus: Römer, römisch
subita
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
tumulo
tumulus: Erdhaufen, Erdhaufen, Grabhügel, hillock
tumulare: begraben, mit einem Grabhügel bedecken
uerso
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
verrere: kehren, fegen
versare: drehen, schwenken, wenden, sich befinden
uocasset
vocare: rufen, nennen
urbis
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum