Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  369

Marcellus si iam auditi ab senatu siculi essent aliam forsitan futuram fuisse sententiam suam dicere: nunc ne quis timore frenari eos dicere posset quo minus de eo libere querantur in cuius potestate mox futuri sint, si collegae nihil intersit mutare se prouinciam paratum esse, deprecari senatus praeiudicium; nam cum extra sortem collegae optionem dari prouinciae iniquum fuerit, quanto maiorem iniuriam, immo contumeliam esse, sortem suam ad eum transferri?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von muhammad.958 am 17.02.2017
Marcellus sagte, dass seine Position möglicherweise anders gewesen wäre, wenn die Sizilianer bereits vor dem Senat erschienen wären. Doch jetzt, um zu verhindern, dass jemand behaupten könnte, Angst habe sie daran gehindert, frei über jemanden zu sprechen, der bald Macht über sie haben würde, war er bereit, die Provinz zu wechseln, wenn sein Kollege nichts dagegen hätte. Er bat den Senat, keine vorschnelle Entscheidung zu treffen, denn wenn es bereits unfair war, dass sein Kollege eine Provinz ohne Losentscheid wählen durfte, wäre es eine noch größere Ungerechtigkeit - ja geradezu eine Beleidigung - seine zugewiesene Provinz an seinen Kollegen zu übertragen.

von paulina.q am 15.10.2014
Marcellus sagte, dass wenn die Sikuli bereits vom Senat gehört worden wären, seine Meinung vielleicht anders gewesen wäre: Nun, damit niemand behaupten könne, sie seien aus Furcht daran gehindert worden, sich frei über denjenigen zu beschweren, in dessen Macht sie bald sein würden, falls es seinem Kollegen gleichgültig sei, seine Provinz zu wechseln, sei er bereit, das Vorurteil des Senats zu widerlegen; denn wenn es bereits ungerecht gewesen sei, dass seinem Kollegen die Provinzwahl außerhalb des Loses gegeben wurde, wie viel größeres Unrecht, ja Beleidigung sei es, dass sein Los auf ihn übertragen werde.

Analyse der Wortformen

Marcellus
marca: Mark
si
si: wenn, ob, falls
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
auditi
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
siculi
siculus: EN: Sicilian, of/pertaining to Sicily (island southwest of Italy)
essent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
aliam
alius: der eine, ein anderer
forsitan
forsitan: vielleicht
futuram
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sententiam
sententia: Satz, Sinnspruch, Meinung, Beschluss
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quis
quire: können
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
timore
timor: Angst, Furcht, Besorgnis
frenari
frenare: zügeln, bändigen, zurückhalten, dämpfen
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
minus
minus: am wenigsten, etwas Geringeres, am wenigsten, gar nicht, minder
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
de
de: über, von ... herab, von
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
libere
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
querantur
queri: klagen, beklagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
potestate
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
mox
mox: bald
futuri
futurus: zukünftig, künftig, sein werdend
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
nihil
nihil: nichts
intersit
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
mutare
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
prouinciam
provincia: Provinz, Amtsbezirk
paratum
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
deprecari
deprecare: durch Bitten abwenden
senatus
senatus: Senat
praeiudicium
praeiudicium: Vorentscheidung, example
nam
nam: nämlich, denn
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
extra
extra: außerhalb, außen, von außen, äußerlich, von aussen, äusserlich, beyond, without, beside
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
collegae
collega: Amtsgenosse, Kollege, Kamerad
optionem
optio: freie Wahl, (free) choice, assistant, helper
dari
dare: geben
prouinciae
provincia: Provinz, Amtsbezirk
iniquum
iniquus: ungleich, ungerecht, ungünstig, uneben, unbillig, unfair
fuerit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quanto
quantus: wie groß
quanto: um wie viel
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
iniuriam
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
immo
immo: vielmehr, aber ja, nein, im Gegenteil, ja sogar
contumeliam
contumelia: Beleidigung, Misshandlung, Kränkung, Schmach
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sortem
sors: Los, Schicksal, Amt, Aufgabe
suam
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suere: nähen, sticken, stechen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
transferri
transferre: hinüberbringen, transportieren, übermitteln

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum