Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  237

Maesta itaque ciuitas prope inops consilii comitiorum die tamen in campum descendit; atque in magistratus uersi circumspectant ora principum aliorum alios intuentium fremuntque adeo perditas res desperatumque de re publica esse ut nemo audeat in hispaniam imperium accipere, cum subito p· cornelius publi filius eius qui in hispania ceciderat, filius quattuor et uiginti ferme annos natus, professus se petere, in superiore unde conspici posset loco constitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Maesta
maestare: EN: grieve, make sad
maestus: traurig, betrübt
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
inops
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
descendit
descendere: herabsteigen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
uersi
verrere: kehren, fegen
circumspectant
circumspectare: vorsichtig
ora
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alios
alius: der eine, ein anderer
intuentium
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
adeo
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
perditas
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
desperatumque
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
desperatus: EN: desperate/hopeless
que: und
de
de: über, von ... herab, von
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
nemo
nemo: niemand, keiner
audeat
audere: wagen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispaniam
hispania: Spanien
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
subito
subire: auf sich nehmen
subitus: plötzlich, unvermutet
subito: plötzlich, unerwartet
p
p:
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
hispania
hispania: Spanien
ceciderat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
quattuor
quattuor: vier
et
et: und, auch, und auch
uiginti
viginti: zwanzig
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
unde
unde: woher, daher
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum