Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  237

Maesta itaque ciuitas prope inops consilii comitiorum die tamen in campum descendit; atque in magistratus uersi circumspectant ora principum aliorum alios intuentium fremuntque adeo perditas res desperatumque de re publica esse ut nemo audeat in hispaniam imperium accipere, cum subito p· cornelius publi filius eius qui in hispania ceciderat, filius quattuor et uiginti ferme annos natus, professus se petere, in superiore unde conspici posset loco constitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mateo.l am 23.06.2014
Die Stadt trauerte und war fast ratlos, was zu tun sei, ging aber dennoch am Wahltag auf das Wahlgelände. Als sich die Menschen den Offiziellen zuwandten, blickten sie umher zu den führenden Bürgern, die einander unsicher ansahen. Es gab Gemurmel, dass die Situation so verzweifelt und hoffnungslos geworden sei, dass niemand wagte, in Spanien das Kommando zu übernehmen. Plötzlich trat Publius Cornelius, der vierundzwanzigjährige Sohn des in Spanien gefallenen Publius, vor, um seine Kandidatur anzukündigen, und stellte sich auf eine erhöhte Plattform, von wo aus er von allen gesehen werden konnte.

von medina905 am 24.05.2024
Der traurige Zustand, beinahe ohne Rat, stieg dennoch am Wahltag auf das Feld hinab; und nachdem sie sich zu den Magistraten gewandt hatten, blicken sie umher in die Gesichter der führenden Männer, die einander ansehen, und murmelten, dass die Angelegenheiten derart zugrunde gerichtet und die Lage der Republik so hoffnungslos seien, dass niemand wagte, das Kommando in Hispanien zu übernehmen, als plötzlich Publius Cornelius, Sohn des Publius, der in Hispanien gefallen war, etwa vierundzwanzig Jahre alt, erklärt, dass er das Amt anstrebe, an einer höheren Stelle stand, von wo aus er gesehen werden konnte.

Analyse der Wortformen

accipere
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
adeo
adeo: so sehr, bis dahin, so weit
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aliorum
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
alios
alius: der eine, ein anderer
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audeat
audere: wagen
campum
campus: Feld, Ebene, Platz, freier Platz, freies Feld, Spielplatz, ebener Platz, Flur, Fläche
ceciderat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
circumspectant
circumspectare: vorsichtig
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
comitiorum
comitium: Versammlungsplatz
consilii
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
descendit
descendere: herabsteigen
desperatumque
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
que: und
desperatus: EN: desperate/hopeless
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
filius: Kind, Sohn, Junge
hispania
hispania: Spanien
hispaniam
hispania: Spanien
imperium
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inops
inops: arm, machtlos, poor, needy, helpless
intuentium
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
intui: EN: look at
itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
loco
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
maesta
maestus: traurig, betrübt
maestare: EN: grieve, make sad
magistratus
magistratus: Beamter, Magistrat, öffentliches Amt, Behörde, Obrigkeit
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
nemo
nemo: niemand, keiner
ora
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orare: beten, bitten um, reden
p
p:
P: Publius (Pränomen)
perditas
perdere: verderben, verlieren, zugrunde richten
perditus: verdorben, verkommen, aufgegeben, verloren, Ruinierung, Zerstörung, Untergang, Verfall
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
principum
princeps: Fürst, Erster, Anführer, Prinz
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
publi
publius: EN: Publius (Roman praenomen)
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
quattuor
quattuor: vier
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
subito
subito: plötzlich, unerwartet
subitus: plötzlich, unvermutet
subire: auf sich nehmen
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
uersi
verrere: kehren, fegen
uiginti
viginti: zwanzig
unde
unde: woher, daher
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum