Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVI)  ›  268

Cornelius qui in hispania ceciderat, filius quattuor et uiginti ferme annos natus, professus se petere, in superiore unde conspici posset loco constitit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von Carlo am 22.04.2020
Der Sohn des Cornelius, der in Spanien gefallen war, etwa vierundzwanzig Jahre alt, meldete seine Kandidatur an udn stellte sich an einen erhöhten Ort, von wo aus er von allen gesehen werden konnte.

Analyse der Wortformen

annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ceciderat
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
constitit
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
conspici
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
constitit
constare: bestehen, feststehen, offensichtlich sein, bekannt sein, erlaubt sein
et
et: und, auch, und auch
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
loco
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
professus
profiteri: offen erklären, bekennen
quattuor
quattuor: vier
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
uiginti
viginti: zwanzig
unde
unde: woher, daher

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum