Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  260

Quod usu memoria patrum venit, ut paterfamilias, qui ex hispania romam venisset, cum uxorem praegnantem in provincia reliquisset, romae alteram duxisset neque nuntium priori remisisset, mortuusque esset intestato et ex utraque filius natus esset, mediocrisne res in contentionem adducta est, cum quaereretur de duobus civium capitibus et de puero, qui ex posteriore natus erat, et de eius matre, quae, si iudicaretur certis quibusdam verbis, non novis nuptiis fieri cum superiore divortium, in concubinae locum duceretur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur828 am 15.10.2015
Es gab zu Zeiten unserer Väter einen Fall von einem Mann, der aus Spanien nach Rom kam. Er hatte seien schwangere Frau in der Provinz zurückgelassen und in Rom eine andere Frau geheiratet, ohne seiner ersten Frau eine Scheidungsbenachrichtigung zu senden. Als er ohne Testament starb und beide Frauen Söhne geboren hatten, entwickelte sich eine ernsthafte Rechtsstreitigkeit. Der Fall betraf die Bürgerrechte zweier Personen: des Jungen, der der zweiten Frau geboren wurde, und seiner Mutter, die auf den Status einer Konkubine herabgestuft worden wäre, wenn entschieden worden wäre, dass bestimmte formelle Worte für eine Scheidung notwendig seien, anstatt nur einer Wiederverheiratung.

von mattheo.w am 08.01.2024
Was durch Gewohnheit aus der Erinnerung unserer Väter kam: Ein Familienoberhaupt, der aus Hispanien nach Rom gekommen war, nachdem er seine schwangere Frau in der Provinz zurückgelassen hatte, in Rom eine andere geheiratet und der ersten keine Scheidungsmitteilung gesandt hatte, und ohne Testament gestorben war und von jeder Frau ein Sohn geboren worden war - war dies nicht eine bedeutende Streitfrage, als Untersuchungen angestellt wurden über den bürgerlichen Status zweier Bürger und über den Knaben, der von der zweiten Frau geboren worden war, und über dessen Mutter, die, wenn nach bestimmten spezifischen Worten geurteilt würde, dass keine Scheidung von der ersten Ehe durch die neuen Nuptien stattgefunden hätte, in den Status einer Konkubine zurückgestuft würde?

Analyse der Wortformen

adducta
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
concubinae
concubina: Freundin, Freudenmädchen
contentionem
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
divortium
divortium: Scheidung
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duobus
duo: zwei, beide
duxisset
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
eius
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestato
intestatus: ohne Testament
iudicaretur
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
matre
mater: Mutter
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
mortuusque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
que: und
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
paterfamilias
pater: Vater
patrum
pater: Vater
posteriore
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
praegnantem
praegnans: schwanger, pregnant
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
Quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remisisset
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romae
roma: Rom
romam
roma: Rom
si
si: wenn, ob, falls
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
venisset
venire: kommen
venit
venire: kommen
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum