Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  260

Quod usu memoria patrum venit, ut paterfamilias, qui ex hispania romam venisset, cum uxorem praegnantem in provincia reliquisset, romae alteram duxisset neque nuntium priori remisisset, mortuusque esset intestato et ex utraque filius natus esset, mediocrisne res in contentionem adducta est, cum quaereretur de duobus civium capitibus et de puero, qui ex posteriore natus erat, et de eius matre, quae, si iudicaretur certis quibusdam verbis, non novis nuptiis fieri cum superiore divortium, in concubinae locum duceretur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur828 am 15.10.2015
Es gab zu Zeiten unserer Väter einen Fall von einem Mann, der aus Spanien nach Rom kam. Er hatte seien schwangere Frau in der Provinz zurückgelassen und in Rom eine andere Frau geheiratet, ohne seiner ersten Frau eine Scheidungsbenachrichtigung zu senden. Als er ohne Testament starb und beide Frauen Söhne geboren hatten, entwickelte sich eine ernsthafte Rechtsstreitigkeit. Der Fall betraf die Bürgerrechte zweier Personen: des Jungen, der der zweiten Frau geboren wurde, und seiner Mutter, die auf den Status einer Konkubine herabgestuft worden wäre, wenn entschieden worden wäre, dass bestimmte formelle Worte für eine Scheidung notwendig seien, anstatt nur einer Wiederverheiratung.

von mattheo.w am 08.01.2024
Was durch Gewohnheit aus der Erinnerung unserer Väter kam: Ein Familienoberhaupt, der aus Hispanien nach Rom gekommen war, nachdem er seine schwangere Frau in der Provinz zurückgelassen hatte, in Rom eine andere geheiratet und der ersten keine Scheidungsmitteilung gesandt hatte, und ohne Testament gestorben war und von jeder Frau ein Sohn geboren worden war - war dies nicht eine bedeutende Streitfrage, als Untersuchungen angestellt wurden über den bürgerlichen Status zweier Bürger und über den Knaben, der von der zweiten Frau geboren worden war, und über dessen Mutter, die, wenn nach bestimmten spezifischen Worten geurteilt würde, dass keine Scheidung von der ersten Ehe durch die neuen Nuptien stattgefunden hätte, in den Status einer Konkubine zurückgestuft würde?

Analyse der Wortformen

alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
duxisset
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
hispania
hispania: Spanien
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intestato
intestatus: ohne Testament
memoria
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
mortuusque
mori: sterben
que: und
mortuus: tot, gestorben, verstorben
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuntium
nuntium: Nachricht, Botschaft
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
paterfamilias
pater: Vater
patrum
pater: Vater
praegnantem
praegnans: schwanger, pregnant
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remisisset
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
romae
roma: Rom
romam
roma: Rom
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
venisset
venire: kommen
venit
venire: kommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum