Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Marcus Tullius Cicero  ›  De Oratore (I)  ›  260

Quod usu memoria patrum venit, ut paterfamilias, qui ex hispania romam venisset, cum uxorem praegnantem in provincia reliquisset, romae alteram duxisset neque nuntium priori remisisset, mortuusque esset intestato et ex utraque filius natus esset, mediocrisne res in contentionem adducta est, cum quaereretur de duobus civium capitibus et de puero, qui ex posteriore natus erat, et de eius matre, quae, si iudicaretur certis quibusdam verbis, non novis nuptiis fieri cum superiore divortium, in concubinae locum duceretur?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von arthur828 am 15.10.2015
Es gab zu Zeiten unserer Väter einen Fall von einem Mann, der aus Spanien nach Rom kam. Er hatte seien schwangere Frau in der Provinz zurückgelassen und in Rom eine andere Frau geheiratet, ohne seiner ersten Frau eine Scheidungsbenachrichtigung zu senden. Als er ohne Testament starb und beide Frauen Söhne geboren hatten, entwickelte sich eine ernsthafte Rechtsstreitigkeit. Der Fall betraf die Bürgerrechte zweier Personen: des Jungen, der der zweiten Frau geboren wurde, und seiner Mutter, die auf den Status einer Konkubine herabgestuft worden wäre, wenn entschieden worden wäre, dass bestimmte formelle Worte für eine Scheidung notwendig seien, anstatt nur einer Wiederverheiratung.

von mattheo.w am 08.01.2024
Was durch Gewohnheit aus der Erinnerung unserer Väter kam: Ein Familienoberhaupt, der aus Hispanien nach Rom gekommen war, nachdem er seine schwangere Frau in der Provinz zurückgelassen hatte, in Rom eine andere geheiratet und der ersten keine Scheidungsmitteilung gesandt hatte, und ohne Testament gestorben war und von jeder Frau ein Sohn geboren worden war - war dies nicht eine bedeutende Streitfrage, als Untersuchungen angestellt wurden über den bürgerlichen Status zweier Bürger und über den Knaben, der von der zweiten Frau geboren worden war, und über dessen Mutter, die, wenn nach bestimmten spezifischen Worten geurteilt würde, dass keine Scheidung von der ersten Ehe durch die neuen Nuptien stattgefunden hätte, in den Status einer Konkubine zurückgestuft würde?

Analyse der Wortformen

Quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen
memoria
memor: sich erinnernd, in Erinnerung (an), denkend (an), im Bewusstsein
memoria: Gedächtnis, Andenken, Erinnerung
patrum
pater: Vater
venit
venire: kommen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
paterfamilias
pater: Vater
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hispania
hispania: Spanien
romam
roma: Rom
venisset
venire: kommen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
uxorem
uxor: Ehefrau, Gattin
praegnantem
praegnans: schwanger, pregnant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
provincia
provincia: Provinz, Amtsbezirk
reliquisset
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romae
roma: Rom
alteram
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
duxisset
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
nuntium
nuntius: Botschaft, Nachricht, Bote, Meldung
nuntium: Nachricht, Botschaft
priori
prior: früher, vorherig
prius: früher, der erstere, eher, before, previously, first
remisisset
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
mortuusque
mori: sterben
mortuus: tot, gestorben, verstorben
que: und
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
intestato
intestatus: ohne Testament
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
utraque
uter: welcher, welcher von beiden, lederner Schlauch, Schlauch
filius
filius: Kind, Sohn, Junge
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
res
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
contentionem
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
adducta
adducere: veranlassen, heranführen, hinführen
adductus: gerunzelt, zusammengezogen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
quaereretur
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
de
de: über, von ... herab, von
duobus
duo: zwei, beide
civium
civis: Bürger, Bürgerin, Mitbürger
capitibus
caput: Haupt, Kopf, Hauptstadt
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
puero
puer: Knabe, Junge, Kind, junger Mann, Sohn
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
posteriore
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
de
de: über, von ... herab, von
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
matre
mater: Mutter
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
iudicaretur
iudicare: urteilen, entscheiden, richten, meinen, ein Urteil fällen
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
quibusdam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
verbis
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
non
non: nicht, nein, keineswegs
novis
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
nuptiis
nuptia: Hochzeit, Heirat
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
superiore
superus: weiter oben gelegen, höher gelegen, Götter im Himmel, himmlische Götter
divortium
divortium: Scheidung
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
concubinae
concubina: Freundin, Freudenmädchen
locum
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
logos: Wort, Witz
duceretur
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum