Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  088

Phileas tarentinus diu iam per speciem legationis romae cum esset, uir inquieti animi et minime otium, quo tum diutino senescere uidebatur, patientis, aditum sibi ad obsides thurinos et tarentinos inuenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aditum
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
aditus: Zutritt, Zugang, das Hinzufügen, access
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
diu
diu: lange, lange Zeit
diutino
diutinus: langwierig, long
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
inquieti
inquies: ruhelos, ungeduldig
inquietus: unruhig, finding/taking no rest
inuenit
invenire: erfinden, entdecken, finden
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
legationis
legatio: Gesandtschaft, Abordnung
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
otium
otium: Freizeit, Ruhe, freie Zeit, Muße
minime
parum: zu wenig, ungenügend
parvus: klein, gering
patientis
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
per
per: durch, hindurch, aus
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
romae
roma: Rom
senescere
senescere: alt werden, verkümmern, eingehen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
thurinos
thus: EN: frankincense
tum
tum: da, dann, darauf, damals
uidebatur
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uir
vir: Mann
diu
DIV: 504, fünfhundertvier

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum