Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  008

Sacrificuli ac uates ceperant hominum mentes quorum numerum auxit rustica plebs, ex incultis diutino bello infestisque agris egestate et metu in urbem compulsa; et quaestus ex alieno errore facilis, quem uelut concessae artis usu exercebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von clemens.9843 am 06.05.2018
Religiöse Betrüger und Wahrsager hatten sich der Gedanken der Menschen bemächtigt, und ihre Anhängerschaft wuchs, als arme Landbewohner aufgrund von Armut und Angst in die Stadt zogen, nachdem ihre Höfe während des langen Krieges verlassen und unsicher geworden waren. Diese Scharlatane fanden es leicht, aus dem Aberglauben anderer Profit zu schlagen und ihre Täuschungen wie eine legitime Profession zu behandeln.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agris
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acra: EN: promontory/headland
acrum: Kap, Landspitze
alieno
alienare: entfremden, give up, lose possession, transfer by sale, estrange
alieno: entfremden, in fremde Hände geben, entfremden
alienum: fremdes Gut
alienus: fremd, fremdartig, abgeneigt, nicht zugehörig
artis
ars: Kunst, Geschicklichkeit, Handwerk
artire: EN: insert tightly, wedge
artum: EN: narrow/limited space/limits/scope/sphere
artus: eng, bindend, streng, Gelenk, Gliedmaßen
auxit
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ceperant
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
compulsa
compellere: antreiben, zusammentreiben, zwingen
compulsare: EN: batter, pound
concessae
concedere: einräumen, erlauben, zugestehen, überlassen, nachgeben
concessus: Zugeständnis
diutino
diutinus: langwierig, long
egestate
egestas: Armut, Mangel, Not
errore
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercebant
exercere: üben, ausüben, trainieren
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
hominum
homo: Mann, Mensch, Person
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incultis
incultus: unbebaut
infestisque
infestus: feindlich, unsicher, gefährlich, beunruhigt, feindselig
mentes
mens: Verstand, Gesinnung, Geist, Bewusstsein, Sinn, Besinnung, Denken
metu
metus: Furcht, Besorgnis, Angst
numerum
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
plebs
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
quaestus
quaestus: Erwerb, Gewinn, Profit
infestisque
que: und
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rustica
rustica: EN: countrywoman, bumpkin
rusticus: ländlich, Bauer, bäuerisch, rural, farmer
Sacrificuli
sacrificulus: Opferpriester
uates
vates: Seher, Dichter, Wahrsager, Sänger, Seherin, mouthpiece of deity
vatis: Seher, Seherin
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
usu
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
uti: gebrauchen, benutzen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum