Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  485

Nunc, quia tantum ausi estis sponte uestra, experiri libet quantum audeatis duce uestro auctore.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von annie.t am 18.09.2020
Nun, da ihr aus eigenem Antrieb bereits so viel gewagt habt, reizt es mich zu erproben, wie viel ihr mit eurem Anführer als Urheber wagen werdet.

von matthis.b am 07.07.2023
Nachdem Sie bereits von sich aus so viel Initiative gezeigt haben, möchte ich sehen, was Sie unter meiner Führung leisten können.

Analyse der Wortformen

Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
quia
quia: weil
tantum
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sponte
spons: EN: free will
sponte: von selbst, mit jemandes Zustimmung, freiwillig, aus eigenem Antrieb
uestra
vester: euer, eure, eures
experiri
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
libet
libare: nagen, knabbern, schlürfen, nippen, genießen, kosten, opfern
libere: es ist erlaubt, es ist akzeptabel, frei, ungebunden
quantum
quantus: wie groß
quantum: wieviel, wie viel, wie groß
audeatis
audere: wagen
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
uestro
vester: euer, eure, eures
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum