Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  484

Nec alia profecto species hesterno die oblata oculis animisque uestris memorabile illud edidit proelium, quo documentum dedistis hostibus non cum scipionibus exstinctum esse nomen romanum et, cuius populi uis atque uirtus non obruta sit cannensi clade, ex omni profecto saeuitia fortunae emersurum esse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von eva824 am 16.02.2022
Die Schlacht von gestern, die ihr alle miterlebt habt, bewies unseren Feinden etwas Bemerkenswertes: dass der römische Geist nicht mit den Scipionen erloschen ist und dass ein Volk, dessen Stärke und Mut nicht durch die Niederlage von Cannae gebrochen wurden, sicherlich jede Härte des Schicksals überwinden wird.

Analyse der Wortformen

Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
species
specere: schauen, schauen
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
hesterno
hesternus: gestrig
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
oblata
offerre: entgegenbringen, anbieten, darbieten, bieten
oculis
oculus: Auge
animisque
anima: Lufthauch, Seele, Atem, Lebenskraft, Seelen der Verstorbenen, Geist
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
que: und
uestris
vester: euer, eure, eures
memorabile
memorabilis: denkwürdig, was erwähnt werden kann
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
edidit
edare: von sich geben, äußern, hervorbringen, gebären, verursachen, veröffentlichen, ausstoßen
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
documentum
documentum: Lehre, Anleitung, Schriftstück
dedistis
dare: geben
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
non
non: nicht, nein, keineswegs
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
scipionibus
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
exstinctum
exstinguere: auslöschen, vernichten
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nomen
nomen: Name, Familienname
romanum
romanus: Römer, römisch
et
et: und, auch, und auch
cuius
cuius: wessen
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
uirtus
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend
virus: Gift, Schleim
non
non: nicht, nein, keineswegs
obruta
obruere: überschütten
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
clade
clades: Niederlage, Unglück, Verletzung, Schaden
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
omni
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
profecto
profecto: sicherlich, in der Tat, wirklich, certainly
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken
saeuitia
saevitia: Wut, fierceness, ferocity
fortunae
fortuna: Schicksal, Glück
emersurum
emergere: auftauchen lassen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum