Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXVIII)  ›  692

Quo duce et auctore nos reliquistis, ab eo ipsi relicti estis, et tantum animorum in dies nobis decrescit, ut, ad quem ante annos septemdecim exercitum et classem habentem tribunos plebis aedilemque mittere in siciliam ausi sumus, qui prenderent eum et romam reducerent, ad eum priuatum ex uilla sua extrahendum ad causam dicendam mittere non audeamus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jason.x am 13.08.2024
Derjenige, dessen Führung und Autorität ihr uns überlassen habt, hat euch nun selbst verlassen, und unser Mut nimmt derart täglich ab, dass wir nicht mehr wagen, was wir vor 17 Jahren getan haben. Damals, als er eine Armee und eine Flotte besaß, waren wir mutig genug, Volkstribunen und einen Ädilen nach Sizilien zu schicken, um ihn zu verhaften und nach Rom zurückzubringen. Jetzt wagen wir nicht einmal, jemanden zu schicken, um ihn aus seiner Privatvilla zu holen und vor Gericht zu stellen, obwohl er nur ein Privatmann ist.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
auctore
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
ausi
audere: wagen
ausum: Wagnis, Abenteuer
causam
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
classem
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
decrescit
decrescere: verringern
dicendam
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dies
dies: Tag, Datum, Termin
duce
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
eo
eare: gehen, marschieren
eo: dahin, dorthin, desto
estis
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
extrahendum
extrahere: herausziehen
habentem
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
mittere
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
non
non: nicht, nein, keineswegs
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
prenderent
prendere: nehmen, fassen, ergreifen
priuatum
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
Quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
qui
quire: können
Quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
reducerent
reducere: zurückbringen, zurückführen
relicti
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
reliquistis
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romam
roma: Rom
septemdecim
septemdecim: EN: seventeen
siciliam
sicilia: Sizilien
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uilla
villa: Landhaus, Villa, die Villa, das Landhaus
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum