Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  486

Non enim hesterno die, cum signum receptui dedi sequentibus effuse uobis turbatum hostem, frangere audaciam uestram sed differre in maiorem gloriam atque opportunitatem uolui, ut postmodo praeparati incautos, armati inermes atque etiam sopitos per occasionem adgredi possetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von constantin927 am 09.09.2020
Denn nicht gestern, als ich das Rückzugssignal gab, während ihr dem verwirrten Feind ausgiebig nachsetztet, wollte ich eure Kühnheit brechen, sondern sie für größeren Ruhm und eine bessere Gelegenheit aufschieben, damit ihr später vorbereitet die Unvorbereiteten, bewaffnet die Unbewaffneten und sogar die Schlafenden angreifen könntet, wenn sich die Gelegenheit ergab.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
enim
enim: nämlich, denn
hesterno
hesternus: gestrig
die
dius: bei Tage, am Tag
dies: Tag, Datum, Termin
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
receptui
receptus: Rückzug
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
sequentibus
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
sequens: folgend, folgend
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
effuse: EN: over a wide area, extensively
uobis
vobis: euch
turbatum
turbare: stören, verwirren
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
frangere
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
uestram
vester: euer, eure, eures
sed
sed: sondern, aber
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
opportunitatem
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
uolui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
postmodo
postmodo: danach
praeparati
praeparare: vorbereiten, rüsten
incautos
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
sopitos
sopire: betäuben, einschläfern
per
per: durch, hindurch, aus
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
adgredi
adgredi: angreifen, advance
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
possetis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum