Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  486

Non enim hesterno die, cum signum receptui dedi sequentibus effuse uobis turbatum hostem, frangere audaciam uestram sed differre in maiorem gloriam atque opportunitatem uolui, ut postmodo praeparati incautos, armati inermes atque etiam sopitos per occasionem adgredi possetis.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von oscar.879 am 20.08.2015
Gestern, als ich den Rückzug befahl, während du die zerstreuten Feinde verfolgtest, wollte ich nicht deinen Kampfgeist dämpfen – ich wollte ihn nur für eine glorreichere und bessere Gelegenheit aufsparen. Auf diese Weise konntest du sie später angreifen, wenn du bereit warst und sie nicht, wenn du bewaffnet warst und sie nicht, und sie sogar im Schlaf überraschen, wenn der Moment günstig war.

von constantin927 am 09.09.2020
Denn nicht gestern, als ich das Rückzugssignal gab, während ihr dem verwirrten Feind ausgiebig nachsetztet, wollte ich eure Kühnheit brechen, sondern sie für größeren Ruhm und eine bessere Gelegenheit aufschieben, damit ihr später vorbereitet die Unvorbereiteten, bewaffnet die Unbewaffneten und sogar die Schlafenden angreifen könntet, wenn sich die Gelegenheit ergab.

Analyse der Wortformen

adgredi
adcredere: angreifen, sich nähern, herangehen, etwas Glauben schenken, glauben an
adgredi: angreifen, advance
armati
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
audaciam
audacia: Kühnheit, Frechheit, Wagemut
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dedi
dare: geben
dedere: übergeben, abliefern, ausliefern, sich widmen, (sich) hingeben
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
differre
differre: verbreiten, aufschieben, sich unterscheiden
effuse
effundere: ausgießen, vergeuden, verschwenden, abwerfen
effuse: EN: over a wide area, extensively
effusus: weit ausgedehnt, wide, sprawling
enim
enim: nämlich, denn
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
frangere
frangere: brechen, etwas zerbrechen, schwächen, überwältigen
gloriam
gloria: Ehre, Ruhm
hesterno
hesternus: gestrig
hostem
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
incautos
incautus: unvorsichtig, off one's guard, unprotected
inermes
inermis: unbewaffnet, without weapons
maiorem
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
Non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
occasionem
occasio: Gelegenheit, günstige Gelegenheit
opportunitatem
opportunitas: Gelegenheit, günstige Lage, günstiger Umstand
per
per: durch, hindurch, aus
possetis
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
postmodo
postmodo: danach
praeparati
praeparare: vorbereiten, rüsten
receptui
receptus: Rückzug
sed
sed: sondern, aber
sequentibus
sequens: folgend, folgend
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
signum
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sopitos
sopire: betäuben, einschläfern
turbatum
turbare: stören, verwirren
uestram
vester: euer, eure, eures
uobis
vobis: euch
uolui
velle: wollen, verlangen, wünschen, vorziehen
volvere: wälzen, rollen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum