Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  398

Tum moericus, ut ab suspicione proditionis auerteret omnium animos, negat sibi placere legatos commeare ultro citroque: neque recipiendum quemquam neque mittendum et, quo intentius custodiae seruentur, opportuna diuidenda praefectis esse, ut suae quisque partis tutandae reus sit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von theresa.g am 18.04.2023
Um jeglichen Verdacht des Verrats zu zerstreuen, erklärte Moericus, dass er dagegen sei, Boten hin und her reisen zu lassen. Er sagte, niemand solle ein- oder ausgelassen werden, und um die Sicherheit zu verschärfen, sollten die strategischen Positionen unter den Kommandeuren aufgeteilt werden, sodass jeder persönlich für die Bewachung seines zugewiesenen Abschnitts verantwortlich sei.

von mathis.p am 12.04.2023
Daraufhin erklärte Moericus, um die Verdachtmomente des Verrats von allen abzuwenden, dass es ihm missfällt, wenn Gesandte hin und her reisen: Und dass weder jemand empfangen noch entsandt werden soll, und um die Wachen noch aufmerksamer zu halten, müssten die strategischen Positionen unter den Präfekten aufgeteilt werden, sodass jeder für den Schutz seines eigenen Abschnitts verantwortlich sei.

Analyse der Wortformen

Tum
tum: da, dann, darauf, damals
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ab
ab: von, durch, mit
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
proditionis
proditio: Verrat, das Preisgeben, betrayal
auerteret
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
negat
necare: verneinen, leugnen, bestreiten, sich weigern, verweigern, abschlagen, versagen, töten (necare)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
placere
placare: versöhnen, beruhigen, besänftigen, glätten
placere: gefallen, belieben, zusagen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
commeare
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
ultro
ultro: hinüber, beyond
citroque
citrus: Zitrone, Zintrone, Zitronenbaum
citrum: Zitrusholz
citro: hierher
que: und
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
recipiendum
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
mittendum
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
et
et: und, auch, und auch
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
intentius
intentus: gespannt, angespannt, konzentriert, das Ausstrecken, closely attentive
intente: EN: attentively, with concentrated attention, intently
custodiae
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
seruentur
servare: retten, bewahren, beschützen, erhalten
opportuna
opportunus: günstig, bequem
diuidenda
dividere: teilen, trennen
dividendus: der Dividendus
praefectis
praefectus: Anführer, Stadthalter, Vorgesetzter, Anführer, Oberst, Stadthalter
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
suae
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
quisque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
partis
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
partum: Erworbenes, Einkünfte, Einnahmen, Errungenschaft
partire: teilen, aufteilen, verteilen
tutandae
tutare: verteidigen, beschützen, behüten, bewachen
reus
reus: Angeklagter, Sünder
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum