Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  321

Seruus unus exsulum, pro transfuga intromissus in urbem, conuentis paucis initium conloquendi de tali re fecit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von shayenne.841 am 14.04.2016
Ein einzelner Sklave der Verbannten, als Überläufer in die Stadt aufgenommen, nachdem nur wenige getroffen worden waren, begann ein Gespräch über eine solche Angelegenheit.

von annabelle.r am 18.09.2019
Ein Sklave der Flüchtlinge, der sich als Überläufer ausgab, gelangte in die Stadt und begann nach Treffen mit einigen Personen Gespräche über diesen Plan.

Analyse der Wortformen

Seruus
servus: Diener, Sklave
unus
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
exsulum
exsul: verbannt, banished person
pro
pro: für, anstatt, angesichts, in Anbetracht, an Stelle von, vor
transfuga
transfuga: Überläufer
intromissus
intromittere: hineinschicken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
conuentis
convenire: zusammenkommen, übereinkommen, sich treffen, zusammenpassen
conventum: Vereinbarung, Vertrag, Abkommen
paucis
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, commencement
conloquendi
conloqui: EN: talk/speak to/with
de
de: über, von ... herab, von
tali
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
fecit
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum