Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  320

Non erat conloquii copia, quia multorum animi suspecti omnium curam oculosque eo uerterant ne quid falleret tale admissum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von toni.831 am 09.02.2023
Es bestand keine Gelegenheit zum Gespräch, da die misstrauischen Sinne vieler die Aufmerksamkeit und Blicke aller an diesen Ort gerichtet hatten, damit ja kein solcher Versuch unbemerkt bliebe.

Analyse der Wortformen

Non
non: nicht, nein, keineswegs
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
conloquii
conloquium: EN: talk, conversation
copia
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cops: EN: well/abundantly equipped/supplied
quia
quia: weil
multorum
multum: Vieles
multus: zahlreich, viel
multi: Menge, Vielzahl
animi
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
suspecti
suspectus: das Hinaufblicken
suspicere: aufblicken, verdächtigen
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
curam
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
oculosque
oculus: Auge
que: und
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uerterant
vertere: übersetzen, wenden, drehen, umdrehen, kehrt­ma­chen, verwandeln
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
falleret
fallere: betrügen, täuschen
tale
talus: Sprungbein, Fußknöchel
talis: so, so beschaffen, ein solcher
admissum
admissum: Schuld, Vergehen, offense
admissus: EN: admission, letting in
admittere: zulassen, dulden, gestatten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum