Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  260

Ad ea crispinus nec sibi nec illi ait hostes deesse in quibus uirtutem ostendant; se, etiamsi in acie occurrerit, declinaturum, ne hospitali caede dextram uiolet; conuersusque abibat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosalie919 am 21.07.2017
Als Antwort erwiderte Crispinus, es gebe genügend andere Feinde, an denen sie beide ihre Tapferkeit beweisen könnten. Wenn sie sich auf dem Schlachtfeld träfen, würde er ausweichen, um seine Hände nicht mit dem Blut eines ehemaligen Gastes zu beflecken. Dann wandte er sich ab und ging.

von kristin.v am 21.04.2017
Darauf sagte Crispinus, dass weder ihm noch dem anderen Feinde fehlten, an denen sie ihre Tapferkeit zeigen könnten; dass er, selbst wenn er ihm in Schlachtordnung begegnen würde, ausweichen würde, um seine rechte Hand nicht mit der Tötung eines Gastfreundes zu beflecken; und sich umwendend, entfernte er sich.

Analyse der Wortformen

abibat
abire: weggehen, fortgehen
acie
acies: Schärfe, Heer, Schlachtordnung, Spitze, Schneide, Stechen des Blickes, Schlachtlinie, Kampflinie, Front
agios: EN: holy (Greek)
Ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ait
ait: sagt(e) er, sagt(e) sie
aio: ich sage, er/sie/es sagt, sie sagen
caede
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
caedes: Gemetzel, Blutbad, Morden, Schlacht
conuersusque
converrere: zusammenfegen, zusammenkehren, sauber fegen
conversus: auf den Kopf gestellt, umgedreht, umgekehrt, Bekehrter, Wechsel, Drehung, Verdrehung
convertere: verwandeln, umkehren, bekehren, wenden, umwenden
que: und
crispinus
crispum: EN: crepe (cloth)
declinaturum
declinare: abbiegen, ausweichen, vermeiden, sich beugen
deesse
deesse: fehlen, abwesend sein, mangeln (an)
dextram
dexter: rechts, glückbringend
dextra: rechte Hand
ea
eare: gehen, marschieren
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
etiamsi
etiamsi: auch wenn, wenn auch, obwohl, obgleich
hospitali
hospitale: gastfrei, gastfrei
hospitalis: gastfrei, zum Gastfreund gehörig, gastfrei
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
occurrerit
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
ostendant
ostendere: zeigen, erklären, darlegen
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
sibi
sibi: sich, ihr, sich
uiolet
violare: verletzten, misshandeln, kränken
uirtutem
virtus: Tatkraft, Tüchtigkeit, Tapferkeit, Mannhaftigkeit, Tugend

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum