Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXV)  ›  104

Ceterum postquam tarentum ire constituit, decem milibus peditum atque equitum, quos in expeditionem uelocitate corporum ac leuitate armorum aptissimos esse ratus est, electis, quarta uigilia noctis signa mouit, praemissisque octoginta fere numidis equitibus praecepit ut discurrerent circa uias perlustrarentque omnia oculis, ne quis agrestium procul spectator agminis falleret; praegressos retraherent, obuios occiderent, ut praedonum magis quam exercitus accolis species esset.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ibrahim.851 am 15.11.2024
Nachdem er beschlossen hatte, auf Tarent zu marschieren, wählte er zehntausend Infanterie- und Kavallerietruppen aus, die er aufgrund ihrer körperlichen Schnelligkeit und leichten Ausrüstung für die Mission am besten geeignet hielt. Er begann den Marsch während der vierten Nachtwache und sandte zunächst etwa achtzig numidische Reiter voraus mit dem Befehl, die Straßen zu patrouillieren und in alle Richtungen Ausschau zu halten. Sie sollten sicherstellen, dass keine örtlichen Bauern die Kolonne aus der Ferne beobachten konnten, jeden abfangen, der vorausging, und jeden töten, dem sie begegneten. Auf diese Weise würden die Einheimischen glauben, es hätten nur Räuber und nicht eine Armee durchquert.

von leon.936 am 26.09.2019
Überdies, nachdem er beschlossen hatte nach Tarent zu ziehen, wählte er zehntausend Infanteristen und Kavalleristen aus, die er aufgrund ihrer Körperschnelligkeit und Leichtigkeit der Bewaffnung für den Feldzug am besten geeignet hielt. In der vierten Nachtwache setzte er die Standarten in Bewegung und sandte etwa achtzig numidische Reiter voraus. Er befahl ihnen, auf den Wegen umherzustreifen und alles mit ihren Augen zu erkunden, damit kein ländlicher Beobachter des Zuges aus der Ferne unbemerkt bliebe. Sie sollten jene, die vorausgegangen waren, zurückholen und jene auf dem Weg töten, sodass den Anwohnern eher der Eindruck von Räubern als von einem Heer vermittelt würde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
accolis
accola: Anwohner
accolere: wohnen, hausen, verweilen
agminis
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agminis: Heereszug
agrestium
agrestis: ländlich, auf dem Land, bäurisch, ungebildet, peasant, inhabiting countryside
aptissimos
aptus: passend, geeignet, genau angepasst, angemessen
armorum
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ceterum
ceterum: übrigens
ceterus: übriger, anderer
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
constituit
constituere: beschließen, festlegen
corporum
corpus: Körper, Leib
decem
decem: zehn
discurrerent
discurrere: auseinander laufen, sich zerstreuen
electis
eligere: auswählen, wählen
electa: ausgewählt, one chosen
electum: ausgewählt, ausgewählt, choice bits
electus: auserlesen, ausgewählt, select, picked
equitibus
eques: Reiter, Ritter
equitum
eques: Reiter, Ritter
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
exercitus
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exercere: üben, ausüben, trainieren
expeditionem
expeditio: Feldzug, Feldzug, campaign
falleret
fallere: betrügen, täuschen
fere
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ire
ire: laufen, gehen, schreiten
iris: Regenbogen, Iris (Personifikation des Regenbogens und Tochter des Thaumas)
leuitate
levitas: Glätte, Leichtigkeit, Leichtsinn
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
milibus
mille: tausend, Meile (mille passus)
mouit
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ne
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
noctis
nox: Nacht
obuios
obvius: begegnend, easy
occiderent
occidere: umbringen, töten, untergehen, fallen, niederhauen
octoginta
octoginta: achtzig
oculis
oculus: Auge
omnia
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
perlustrarentque
perlustrare: durchstreifen
que: und
postquam
postquam: nachdem (vorzeitig), als (vorzeitig)
praecepit
praecipere: lehren, vorschreiben, vorwegnehmen
praedonum
praedo: Plünderer, Räuber
praegressos
praegredi: EN: go ahead
procul
procul: fern, weithin, weit weg
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quarta
quattuor: vier
quis
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
retraherent
retrahere: zurückziehen, abhalten, zurückholen, zurückschleppen
signa
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
signare: bezeichnen
species
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
specere: schauen, schauen
spectator
spectator: Zuschauer, Beobachter, Betrachter
spectare: betrachten, sehen, schauen, anschauen
tarentum
tarentum: Tarent
uelocitate
velocitas: Schnelligkeit
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
uigilia
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness
vigil: Wächter, wachend, munter
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum