Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  479

Itaque id oppidum ui pulso praesidio punico receperunt cultoribusque antiquis quos ex iis uis reliquerat belli restituerunt; et turdetanos, qui contraxerant eis cum carthaginiensibus bellum, in potestatem redactos sub corona uendiderunt urbemque eorum deleuerunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von ahmet.s am 07.07.2023
Und so nahmen sie jene Stadt zurück, nachdem die punische Besatzung mit Gewalt vertrieben worden war, und stellten sie den ursprünglichen Bewohnern wieder her, die der Kriegsgewalt unter ihnen übrig gelassen hatte; und die Turdetaner, die ihnen mit den Karthagern Krieg bereitet hatten, wurden unter Kontrolle gebracht, unter der Krone verkauft und ihre Stadt zerstört.

von lenni.s am 21.06.2016
So eroberten sie die Stadt, nachdem sie die karthagische Besatzung gewaltsam vertrieben hatten, und gaben sie den überlebenden ursprünglichen Einwohnern zurück, die trotz der Kriegszerstörungen dort geblieben waren. Was die Turdetaner betraf, die sich mit den Karthagern verbündet hatten, um gegen sie Krieg zu führen, so nahmen sie diese gefangen, verkauften sie in die Sklaverei und zerstörten ihre Stadt.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
ui
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
VI: 6, sechs
pulso
pellere: vertreiben, besiegen, vorwärtstreiben, schlagen
pulsare: schlagen, klopfen
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
punico
punicus: EN: Carthaginian, Punic
receperunt
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
antiquis
antiquus: alt, altertümlich, antik, vorig
antiquum: altertümlich, antik
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
uis
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
belli
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
restituerunt
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
et
et: und, auch, und auch
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
contraxerant
contrahere: abkürzen, entführen, zusammenziehen, versammeln
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
carthaginiensibus
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
redactos
redigere: in einen Zustand versetzen, in einen Zustand bringen
sub
sub: unter, am Fuße von
corona
corona: Krone, Kranz
coronare: bekränzen, krönen
uendiderunt
vendere: verkaufen, absetzen
urbemque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
deleuerunt
delere: vernichten, zerstören

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum