Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  439

M· ualerius duorum milium praesidio relicto praepositoque eis p· ualerio legato cum classe instructa parataque et, quod longae naues militum capere non poterant, in onerarias impositis altero die oricum peruenit; urbemque eam leui tenente praesidio quod rex recedens inde reliquerat haud magno certamine recepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von rosa.j am 08.06.2020
Marcus Valerius, nachdem er eine Garnison von zweitausend Mann zurückgelassen und Publius Valerius den Legaten mit deren Führung beauftragt hatte, mit der Flotte aufgerüstet und vorbereitet und, da die Kriegsschiffe die Soldaten nicht aufnehmen konnten, diese auf Transportschiffe verladen, gelangte am nächsten Tag nach Oricum; und er eroberte diese Stadt, die von einer leichten Garnison gehalten wurde, die der Rex bei seinem Rückzug dort zurückgelassen hatte, ohne großen Kampf zurück.

von leo.i am 11.01.2023
Marcus Valerius ließ eine Garnison von zweitausend Mann unter dem Kommando seines Legaten Publius Valerius zurück. Dann bereitete und organisierte er seine Flotte, und da die Kriegsschiffe nicht alle Soldaten aufnehmen konnten, lud er sie auf Transportschiffe. Am nächsten Tag erreichte er Oricum und eroberte die Stadt mühelos zurück, die nur von einer kleinen Garnison verteidigt wurde, die der König bei seinem Rückzug zurückgelassen hatte.

Analyse der Wortformen

altero
alter: der eine (von zweien), der andere (von zweien)
capere
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
certamine
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, competition
classe
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
die
dies: Tag, Datum, Termin
dius: bei Tage, am Tag
duorum
duo: zwei, beide
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
eis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
et
et: und, auch, und auch
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
impositis
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
instructa
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
leui
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
linere: schmieren, beschmutzen, verputzen
longae
longus: lang, langwierig
M
M: 1000, eintausend
M: Marcus (Pränomen)
magno
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
milium
milium: Hirse
mille: tausend, Meile (mille passus)
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
onerarias
onerarius: lasttragend
oricum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ora: Küste, Rand, Tau (Seil)
orere: brennen
origa: EN: charioteer, driver
os: Knochen, Gerippe, Gebein, Mund, Öffnung, Gesicht, Maul
p
p:
P: Publius (Pränomen)
parataque
parare: vorbereiten, bereiten, zubereiten
paratus: vorbereitet, bereit, fertig
que: und
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen
poterant
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
praepositoque
praeponere: voranstellen, an die Spitze stellen, voransetzen, voranlegen, vorziehen
praepositus: EN: overseer
que: und
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
recedens
recedere: zurückgehen, zurückweichen, sich zurückziehen
recepit
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
reliquerat
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
rex
rex: König
tenente
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
ualerio
valerius: EN: Valerius, Roman gens
ualerius
valerius: EN: Valerius, Roman gens
urbemque
que: und
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum