Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  377

Ex ceteris nauibus sagittarii funditoresque et uelites etiam, quorum telum ad remittendum inhabile imperitis est, uix quemquam sine uolnere consistere in muro patiebantur; hi, quia spatio missilibus opus est, procul muro tenebant naues: iunctae aliae binae quinqueremes demptis interioribus remis ut latus lateri applicaretur, cum exteriore ordine remorum uelut una nauis agerentur, turres contabulatas machinamentaque alia quatiendis muris portabant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mohamad.p am 23.10.2021
Die Bogenschützen, Schleuderer und leichte Infanterie auf den anderen Schiffen machten es fast unmöglich, dass jemand auf der Mauer stehen konnte, ohne verwundet zu werden, da ihre Geschosse für unausgebildete Verteidiger schwer zurückzuwerfen waren. Diese Schiffe mussten Abstand zur Mauer halten, da ihre Waffen Raum benötigten, um wirksam zu sein. Währenddessen wurden andere Quinqueremen paarweise zusammengeführt, wobei ihre inneren Ruderreihen entfernt wurden, sodass sie Seite an Seite verbunden und durch die äußeren Ruderreihen angetrieben werden konnten, als wären sie ein einziges Schiff. Diese kombinierten Schiffe trugen mehrstöckige Belagerungstürme und andere Maschinen zum Niederschlagen der Mauern.

Analyse der Wortformen

Ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
ceteris
ceterus: übriger, anderer
nauibus
navis: Schiff
sagittarii
sagittarius: Bogenschütze, bowman
funditoresque
funditor: Schleuderer
que: und
et
et: und, auch, und auch
uelites
veles: Plänkler
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
telum
telum: Geschoss, Fernwaffe, Wurfspieß
telis: EN: fenugreek (herb)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
remittendum
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
inhabile
inhabilis: unhandlich
imperitis
imperitus: unerfahren, ungeschickt, nicht ausgebildet
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
uix
vix: kaum, mit Mühe
quemquam
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
sine
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sine: ohne
uolnere
volnus: EN: wound
consistere
consistere: haltmachen, stehen bleiben, anhalten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
hi
hic: hier, dieser, diese, dieses
quia
quia: weil
spatio
spatium: Abstand, Raum, Entfernung, Zeitraum, Frist, Dauer, Zwischenraum, Länge
missilibus
missilis: werfbar, missile
missile: Geschoß
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
procul
procul: fern, weithin, weit weg
muro
murus: Mauer, Stadtmauer
tenebant
tenere: besitzen, festhalten, halten, behalten, haben, besetzt halten, erhalten, aufhalten
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
iunctae
iunctus: verbunden, angrenzend, benachbart, zusammengefügt
iungere: vereinigen, verbinden, anschließen, paaren
aliae
alius: der eine, ein anderer
binae
binus: EN: two by two
duo: zwei, beide
quinqueremes
quinqueremis: Fünfdecker, large galley with five rowers to each room or five banks of oars, large galley with 5 rowers
demptis
demere: wegnehmen, abnehmen, herabnehmen
interioribus
interior: Eingeweide, der innere, das innere, die innere, interior, middle
remis
remus: Remus, Ruder
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
latus
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
lateri
latere: verborgen sein
later: Backstein, Ziegel
laterus: EN: having X sides (only with numerical prefix)
latus: breit, weit, ausgedehnt, groß, Flanke, Seite
applicaretur
applicare: anlehnen, anwenden, verwenden, in die Praxis umsetzen, praktizieren, in Kontakt bringen, verbinden
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
exteriore
exterus: auswärtig
exter: ausländich, fremd, außen liegend
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
remorum
remus: Remus, Ruder
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
nauis
navus: fleißig, rührig, tüchtig
navis: Schiff
agerentur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
turres
turris: Turm
contabulatas
contabulare: mit mehrstöckigen Türmen versehen
machinamentaque
machinamentum: Maschine
que: und
alia
alia: auf anderem Wege
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
quatiendis
quatere: schütteln
muris
murus: Mauer, Stadtmauer
mus: Maus
portabant
portare: tragen, bringen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum