Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  348

Et ne fuga quidem eorum seditio compressa est impetusque in syracusanos milites fiebant nec ab ullo temperatum foret, ni epicydes atque hippocrates irae multitudinis obuiam issent, non a misericordia aut humano consilio sed ne spem reditus praeciderent sibi, et cum ipsos simul milites fidos haberent simul obsides, tum cognatos quoque eorum atque amicos tanto merito primum, dein pignore sibi conciliarent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von linn9894 am 03.03.2014
Und nicht einmal durch Flucht wurde ihre Meuterei unterdrückt, und Angriffe gegen die sizilianischen Soldaten fanden statt, und es wäre von niemandem gezügelt worden, hätten Epicydes und Hippocrates nicht dem Zorn der Menge entgegengewirkt – nicht aus Barmherzigkeit oder menschlicher Überlegung, sondern damit sie sich nicht selbst die Hoffnung auf Rückkehr abschnitten, und damit sie sowohl die Soldaten selbst als treue Verbündete und gleichzeitig als Geiseln hätten, und dann deren Verwandte und Freunde zunächst durch eine so große Leistung, dann durch Bürgschaft gewinnen könnten.

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
seditio
seditio: Aufruhr, Zwiespalt, Meuterei, Auflehnung, Empörung, riot, strife, rebellion
compressa
comprimere: zusammendrücken, zusammenpressen
compressare: EN: press
compressus: Beischlaf, das Zusammendrücken, Beischlaf, pressure
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
impetusque
usque: bis, in einem fort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
syracusanos
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
fiebant
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
ab
ab: von, durch, mit
ullo
ullus: irgendein
temperatum
temperare: vermeiden, Abstand nehmen, sich enthalten, sich fernhalten
temperatus: richtig gemischt, mild, mild
foret
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ni
ni: wenn nicht, sofern nicht, ausgenommen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
hippocrates
cratis: unentgeltlich, umsonst, Geflecht, Hürde, without payment, for nothing
hippo: EN: Hippo (town in north Africa)
irae
ira: Zorn
multitudinis
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
obuiam
obvius: begegnend, easy
obviam: entgegen
issent
ire: laufen, gehen, schreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
a
a: von, durch, Ah!
misericordia
misericordia: Mitleid, Barmherzigkeit, Bedauern, Erbarmen
misericors: barmherzig
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
humano
humanum: gebildet, concerns of men
humanare: EN: make human
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
consilio
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
sed
sed: sondern, aber
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
spem
spes: Hoffnung
reditus
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
praeciderent
praecidere: vorn abschneiden
sibi
sibi: sich, ihr, sich
et
et: und, auch, und auch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
fidos
fidus: treu, zuverlässig, loyal, ergeben
haberent
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
obsides
obses: Geisel, Bürge
obsidere: bedrängen, belagern
tum
tum: da, dann, darauf, damals
cognatos
cognatus: blutsverwandt, ähnlich, related by birth/position, kindred, kinsman
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
amicos
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
primum
primus: Erster, Vorderster, Anführer
primum: zuerst, als erster, erst
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
pignore
pignus: Pfand, hostage, mortgage
sibi
sibi: sich, ihr, sich
conciliarent
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum