Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  311

Utra societas sit utilior, eam longe minorem ac leuioris momenti consultationem esse; sed tamen hieronis potius quam hieronymi auctoritatem sequendam in sociis legendis, uel quinquaginta annis feliciter expertam amicitiam nunc incognitae, quondam infideli praeferendam.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nele917 am 05.08.2023
Welche Gesellschaft könnte nützlicher sein, die eine geringere und leichtere Beratungsmoment darstellt; aber dennoch sollte Hieros Autorität eher als die von Hieronymus bei der Wahl von Verbündeten befolgt werden, und eine Freundschaft, die nunmehr fünfzig Jahre erfolgreich erprobt wurde, sollte einer unbekannten, ehemals treulosen vorgezogen werden.

von haily956 am 27.05.2016
Die Frage, welche Allianz nützlicher wäre, ist eine deutlich weniger wichtige Überlegung; dennoch sollten wir bei der Wahl von Verbündeten dem Beispiel von Hiero folgen und nicht dem von Hieronymus, und eine Freundschaft vorziehen, die sich über fünfzig Jahre bewährt hat, gegenüber einer, die ungeprüft und einst unzuverlässig war.

Analyse der Wortformen

societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
sit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
utilior
utilis: brauchbar, nützlich
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
longe
longus: lang, langwierig
longe: weit, bei weitem, sehr fern, weit weg
minorem
minor: kleiner, geringer, minder
minorare: verringern, verkleinern, vermindern, drohen
parvus: klein, gering
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
leuioris
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
momenti
momentum: Augenblick, Moment, Wichtigkeit, Bedeutung
consultationem
consultatio: Beratung, Anfrage
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
hieronis
ero: Korb aus geflochtenem Schilf
hic: hier, dieser, diese, dieses
potius
potior: besser, überlegen, wichtiger, wertvoller
potius: lieber, eher
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
hieronymi
hieronymus: Jerome, Mann mit dem heiligen Namen
auctoritatem
auctoritas: Ansehen, Einfluss, Autorität, Ruf, Gutachten, Gewähr, Bürgschaft, Geltung
sequendam
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
legendis
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
uel
vel: oder, sogar, entweder ... oder (vel ... vel)
quinquaginta
quinquaginta: fünfzig
annis
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
feliciter
feliciter: EN: happily
expertam
experiri: erfahren, erproben, versuche, kennenlernen
experta: EN: expert, she who has experience
expertus: erfahren, erprobt, tested, one who has experience
amicitiam
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
incognitae
incognitus: unbekannt
quondam
quondam: einst, einmal, ehemals
infideli
infidelis: untreu, untreu, disloyal
praeferendam
praeferre: vor sich her tragen, zeigen, vorziehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum