Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  265

Interim iuuenes militares et adsueti militibus nunc apud eos ipsos, nunc apud transfugas, quorum maxima pars ex naualibus sociis romanorum erat, nunc etiam apud infimae plebis homines crimina serebant in senatum optimatesque: illud moliri clam eos atque struere ut syracusae per speciem reconciliatae societatis in dicione romanorum sint, dein factio ac pauci auctores foederis renouati dominentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von aras.q am 04.08.2020
Inzwischen säten die militärischen Jünglinge und jene, die mit Soldaten vertraut waren, Anschuldigungen gegen den Senat und die Optimaten, bald unter den Soldaten selbst, bald unter den Überläufern, von denen der größte Teil aus den Seebundesgenossen der Römer stammte, ja sogar unter den Menschen der untersten Volksschicht: Sie würden heimlich planen und arrangieren, dass Syrakus unter der Herrschaft der Römer durch den Vorwand einer erneuerten Allianz stehe, und dass sodann ihre Fraktion und die wenigen Urheber des erneuerten Vertrags herrschen würden.

von alex.957 am 08.12.2020
Inzwischen verbreiteten die jungen Militärangehörigen und jene, die mit dem Armeeleben vertraut waren, Anschuldigungen gegen den Senat und den Adel. Teils unter den Soldaten selbst, teils unter den Überläufern (von denen die meisten ehemalige römische Marineverbündete waren) und teils sogar unter den untersten Gesellschaftsschichten. Sie behaupteten, die Senatoren planten heimlich, Syrakus unter römische Kontrolle zu bringen unter dem Vorwand, das Bündnis zu erneuern, wonach ihre Fraktion und die wenigen Unterstützer des Vertrags die Macht ergreifen würden.

Analyse der Wortformen

Interim
interim: einstweilen, inzwischen, unterdessen, in the meantime
iuuenes
iuvenis: jung, junger Mann
militares
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
et
et: und, auch, und auch
adsueti
adsuescere: gewöhnen, sich gewöhnen an
adsuetus: EN: accustomed, customary, usual, to which one is accustomed/used
militibus
miles: Soldat, Krieger
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ipsos
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
transfugas
transfuga: Überläufer
quorum
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
maxima
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
pars
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
naualibus
navalis: zu Schiffe, of ships
navale: Haven, shipway
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
romanorum
romanus: Römer, römisch
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
infimae
inferus: unten befindlich, die Toten (Pl.)
infimus: der unterste, der niedrigste, deepest, furtherest down/from the surface
plebis
plebes: Pöbel, general citizens, commons/plebeians, general citizens, commons/plebeians
plebs: Volksmenge, Pöbel, Volk, einfaches Volk, Bürgerstand, Mittelstand
homines
homo: Mann, Mensch, Person
crimina
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
criminare: anklagen, beschuldigen
serebant
serere: säen, zusammenfügen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
senatum
senatus: Senat
optimatesque
optimas: vornehm, patrician
que: und
illud
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
moliri
moliri: aufziehen, in Bewegung setzen, ins Werk setzen, hochwinden
clam
clam: heimlich, in secret, unknown to
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
struere
struere: aufschichten
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
syracusae
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
per
per: durch, hindurch, aus
speciem
species: Anschein, Erscheinung, Art, Gattung
reconciliatae
reconciliare: versöhnen, wiederherstellen, wieder aufbauen
societatis
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dicione
dicio: Gewalt, Macht, Befehlsgewalt
romanorum
romanus: Römer, römisch
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
dein
dein: dann, danach, hierauf, anschließend
factio
factio: Partei, das Handeln, Umtriebe, faction
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
pauci
paucus: wenig
paucum: ein paar Wörter
auctores
auctor: Anstifter, Urheber, Gründer, Förderer, Erschaffer, Schöpfer
auctorare: sich verpflichten
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
renouati
renovare: erneuern
dominentur
dominare: herrschen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum