Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXIV)  ›  266

His audiendis credendisque opportuna multitudo maior in dies syracusas confluebat nec epicydi solum spem nouandarum rerum sed adranodoro etiam praebebat.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von greta.911 am 16.07.2018
Eine aufgeschlossene Menge, von Tag zu Tag größer werdend, versammelte sich in Syrakus, um dies zu hören und zu glauben und gab damit nicht nur Epicydes, sondern auch Adranodorus Hoffnung auf einen Umsturz.

von ilias931 am 20.10.2018
Durch diese Dinge, die gehört und geglaubt werden mussten, strömte eine gelegene Menge, von Tag zu Tag größer, nach Syrakus und bot nicht nur Epicydes, sondern auch Adranodorus die Hoffnung auf neue, zu verändernde Dinge.

Analyse der Wortformen

His
hic: hier, dieser, diese, dieses
audiendis
audire: zuhören, hören, anhören, akzeptieren
credendisque
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
que: und
opportuna
opportunus: günstig, bequem
multitudo
multitudo: Menge, Menschenmenge, Vielzahl
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
dies
dies: Tag, Datum, Termin
syracusas
syracuses: EN: Syracuse (pl.)
confluebat
confluere: EN: flow/flock/come together/abundantly, meet/assemble
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
solum
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solus: einsam, allein, einzig, nur
spem
spes: Hoffnung
nouandarum
novare: erneuern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
sed
sed: sondern, aber
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
praebebat
praebere: bieten, gewähren, darreichen, geben, anbieten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum